Loading market data...

XRP Advocate MrCauliman Says Holders Need to Stop Obsessing Over Price and Start Using the Ledger

XRP Advocate MrCauliman Says Holders Need to Stop Obsessing Over Price and Start Using the Ledger

What MrCauliman actually said

MrCauliman didn’t pull punches. He called out the community for obsessing over price charts and influencer opinions instead of studying the network and its builders. He noted that he previously built on rival networks like Solana but now focuses on the XRP Ledger because he believes it’s genuinely unique. His core message: confidence in XRP comes from using it, not just holding it.

" Translation: "

Co MrCauliman skutečně řekl

MrCauliman si nebral servítky. Odsoudil komunitu za to, že se posedává cenovými grafy a názory influencerů místo studia sítě a jejích tvůrců. Poznamenal, že dříve vytvářel na konkurenčních sítích jako Solana, ale nyní se zaměřuje na XRP Ledger, protože věří, že je skutečně jedinečný. Jeho hlavní poselství: důvěra v XRP pochází z jeho používání, ne jen z držení.

" Note: "didn’t pull punches" - idiom "nebral si servítky" is perfect. "called out" - "odsoudil" or "vyzval"? "Called out" means criticized publicly. "Odsoudil" works. "obsessing over" - "posedává" but again better "posedlostí" or "posedlost". I'll use "posedlostí" as noun: "za to, že se posedlostí cenovými grafy..." Actually "posedávat se" is not correct. Let's rephrase: "za to, že jsou posedlí cenovými grafy a názory influencerů" - that's better. "instead of studying" - "místo studia". "builders" - "tvůrců" is fine. "rival networks" - "konkurenčních sítích". "genuinely unique" - "skutečně jedinečný". "core message" - "hlavní poselství". "confidence comes from using it, not just holding it" - "důvěra v XRP pochází z jeho používání, ne jen z držení". Third paragraph: "

The tools he wants holders to try

He laid out a short list of XRPL tools that he thinks too few holders bother with. Self-custody wallets like Xaman (formerly XRPL Labs Wallet) were at the top. He also pointed to the built-in decentralized exchange, trust lines, NFTs, and automated market makers (AMMs). And for everyday spending, he suggested the Uphold card, which lets people spend and earn XRP through regular purchases.

" Translation: "

Nástroje, které chce, aby držitelé vyzkoušeli

Představil krátký seznam nástrojů XRPL, o kterých si myslí, že se jimi příliš mnoho držitelů nezabývá. Na prvním místě byly self-custody peněženky jako Xaman (dříve XRPL Labs Wallet). Dále poukázal na vestavěnou decentralizovanou burzu, trust lines, NFT a automatické tvůrce trhu (AMM). A pro každodenní utrácení doporučil kartu Uphold, která lidem umožňuje utrácet a vydělávat XRP prostřednictvím běžných nákupů.

" Note: "laid out" - "představil" or "vyložil". "bother with" - "zabývat se". "self-custody wallets" - "self-custody peněženky" (keep term). "built-in decentralized exchange" - "vestavěná decentralizovaná burza". "trust lines" - "trust lines