Loading market data...

Algorand Implements Falcon Digital Signatures to Shield Live Accounts From Quantum Threats

Algorand Implements Falcon Digital Signatures to Shield Live Accounts From Quantum Threats

and

. The original content had
wrapping. We'll include that. Title: I'll write the Arabic title with Algorand and Falcon in English. But for consistency, maybe use Arabic script for Algorand? The requirement says keep original form, so I'll keep "Algorand". However, the title should be in Arabic, so "ألغوراند" might be better. Let me check the instruction again: "Translate this article to Arabic (ar). ... Keep proper nouns (names, company names) in original form." So if the company name is "Algorand", original form is English. So I'll write "Algorand" in the Arabic title. But that might look odd. In practice, Arabic translations often transliterate. I think it's acceptable to keep as "Algorand" because it's a proper noun. I'll do that. Similarly, "Falcon" remains "Falcon". "ALGO" is ticker, keep as "ALGO". "quantum" -> "الكم" or "كمومية"? I used "كمومية" for quantum computing, "الكم" for quantum. It's fine. Now output JSON. Make sure to escape any quotes inside JSON. Use double quotes for JSON keys and string values. The content string will have HTML with double quotes, so we need to escape them with backslash. But since we are writing the JSON manually, we need to ensure proper escaping. Alternatively, we can use single quotes for HTML attributes? Better to use double quotes in HTML and escape them in