Propaganda frem for egentlig eskalering
De 'hundredvis' af droneangreb, som Moskva og Kyiv henviste til, følger et velkendt mønster. Uverificerede påstande overstiger typisk reelle hændelser med en faktor ti under våbenhviler. Denne støj bliver hurtigt filtreret. Kun verificerede angreb på energiinfrastruktur påvirker nu markederne. Handlende, der overreagerer på overskrifter, brænder nallerne.
Market snapshot: Keep all div structure. Translate labels: "24h Change" -> "24 timers ændring", "7d Change" -> "7 dages ændring", "Fear & Greed" -> "Frygt & Grådighed", "Neutral" -> "Neutral", "Sentiment" -> "Stemning", "neutral" -> "neutral". Also "Market Data Snapshot" -> "Markedsdata-oversigt". "Bitcoin (BTC):" stays. "Rank #1" stays. Numbers: "+0.77%" -> "+0,77%", "+3.09%" -> "+3,09%", "47" stays. "$80,807" - keep as is? In Danish, we might write "$80.807" but the original uses comma. I'll keep it as "$80,807" for consistency with the original formatting, but note that Danish readers might interpret comma as decimal. However, it's a price, and in international crypto contexts, comma is used as thousands separator. I'll leave it. Alternatively, change to "$80.807"? But the instruction says



