tags. Translate naturally. For "Strait of Hormuz" use "Στενά του Ορμούζ". "Crypto" -> "κρυπτονομίσματα" or "κρύπτο" but better to use "κρυπτονομίσματα" for formality. "Blockade" -> "αποκλεισμός". "Traders" -> "έμποροι" or "επενδυτές" but in crypto context often "έμποροι κρυπτονομισμάτων" or just "επενδυτές". Use "τράιντερς" is too English. I'll use "επενδυτές" or "έμποροι". Let's decide: "traders" can be "επενδυτές" or "διαπραγματευτές". Simpler: "επενδυτές". Also "volatility" -> "μεταβλητότητα". "Stablecoin" -> "stablecoin" (kept as is, common in Greek). "Liquidity" -> "ρευστότητα". "Price discovery" -> "ανακάλυψη τιμής" or "διαμόρφωση τιμής". "Backchannel talks" -> "συνομιλίες μέσω παρασκηνίου" or "ανεπίσημες συνομιλίες". "Off-ramp" -> "διέξοδος" or "λύση". "Spillover" -> "μετάδοση" or "επίδραση". "Geopolitical uncertainty" -> "γεωπολιτική αβεβαιότητα". "Asset classes" -> "κατηγορίες περιουσιακών στοιχείων". "Barometer" -> "βαρόμετρο". "Flashpoints" -> "σημεία τριβής" or "εστίες έντασης". "Chokepoints" -> "σημεία συμφόρησης". "Proxy" -> "δείκτης" or "αντιπροσωπευτικό στοιχείο". "Risk aversion" -> "αποστροφή κινδύνου". "Price discovery" -> "ανακάλυψη τιμής".
Let's write the translations.
Title: "Οι εντάσεις με το Ιράν ταράζουν τις αγορές κρυπτονομισμάτων καθώς κλιμακώνεται ο αποκλεισμός των Στενών του Ορμούζ"
Meta description: "Οι κλιμακούμενες εντάσεις ΗΠΑ-Ιράν, συμπεριλαμβανομένου ενός ναυτικού αποκλεισμού στα Στενά του Ορμούζ, προκαλούν σοκ στις αγορές κρυπτονομισμάτων. Δείτε τι παρακολουθούν οι επενδυτές."
Content paragraphs:
First paragraph: "Escalating tensions between the United States and Iran are rattling global financial markets, and crypto is no exception. A U.S. naval blockade in the Strait of Hormuz — among the latest flashpoints — has sent traders scrambling. Crypto trading has been one of the fastest-reacting markets to the geopolitical uncertainty, with volumes and volatility picking up fast."
Greek: "Οι κλιμακούμενες εντάσεις μεταξύ Ηνωμένων Πολιτειών και Ιράν ταράζουν τις παγκόσμιες χρηματοπιστωτικές αγορές, και τα κρυπτονομίσματα δεν αποτελούν εξαίρεση. Ένας ναυτικός αποκλεισμός των ΗΠΑ στα Στενά του Ορμούζ — ανάμεσα στα πιο πρόσφατα σημεία τριβής — έχει προκαλέσει αναταραχή στους επενδυτές. Η διαπραγμάτευση κρυπτονομισμάτων ήταν μία από τις αγορές που αντιδρούν ταχύτερα στη γεωπολιτική αβεβαιότητα, με τον όγκο και τη μεταβλητότητα να αυξάνονται γρήγορα."
Heading 2: "The Strait of Hormuz Factor" -> "Ο παράγοντας των Στενών του Ορμούζ"
Second paragraph: "The blockade targets Iranian oil exports through one of the world's most critical energy chokepoints. That threatens supply chains and stokes broader risk aversion. For crypto, which trades around the clock, the reaction was near-instant. The Strait of Hormuz isn't just about oil — it's a proxy for how far the confrontation could go."
Greek: "Ο αποκλεισμός στοχεύει τις εξαγωγές πετρελαίου του Ιράν μέσω ενός από τα πιο κρίσιμα ενεργειακά σημεία συμφόρησης στον κόσμο. Αυτό απειλεί τις αλυσίδες εφοδιασμού και εντείνει την ευρύτερη αποστροφή κινδύνου. Για τα κρυπτονομίσματα, τα οποία διαπραγματεύονται 24 ώρες το 24ωρο, η αντίδραση ήταν σχεδόν άμεση. Τα Στενά του Ορμούζ δεν αφορούν μόνο το πετρέλαιο — είναι ένας δείκτης του πόσο μακριά μπορεί να φτάσει η αντιπαράθεση."
Heading 2: "Why Crypto Moves First" -> "Γιατί τα κρυπτονομίσματα κινούνται πρώτα"
Third paragraph: "Traditional markets close. Crypto doesn't. That means price discovery happens in real time as news breaks. During this week's escalation, crypto was among the first asset classes to shift, reflecting a market that never sleeps. Traders are using it as a barometer for global fear — a role it's played during past geopolitical shocks too."
Greek: "Οι παραδοσιακές αγορές κλείνουν. Τα κρυπτονομίσματα όχι. Αυτό σημαίνει ότι η ανακάλυψη τιμής συμβαίνει σε πραγματικό χρόνο καθώς σπάνε οι ειδήσεις. Κατά τη διάρκεια της κλιμάκωσης αυτής της εβδομάδας, τα κρυπτονομίσματα ήταν από τις πρώτες κατηγορίες περιουσιακών στοιχείων που μετακινήθηκαν, αντανακλώντας μια αγορά που ποτέ δεν κοιμάται. Οι επενδυτές το χρησιμοποιούν ως βαρόμετρο του παγκόσμιου φόβου — έναν ρόλο που έχει παίξει και σε προηγούμενα γεωπολιτικά σοκ."
Heading 2: "What Traders Are Watching" -> "Τι παρακολουθούν οι επενδυτές"
Fourth paragraph: "With no clear off-ramp, the immediate focus is on whether the blockade widens or whether backchannel talks cool things down. Crypto traders are also eyeing any spillover into stablecoin markets or exchange liquidity — though no major crypto-specific disruptions have been reported yet. The key variable remains the Strait itself."
Greek: "Χωρίς σαφή διέξοδο, η άμεση εστίαση είναι στο αν ο αποκλεισμός θα διευρυνθεί ή αν ανεπίσημες συνομιλίες θα ηρεμήσουν τα πράγματα. Οι επενδυτές κρυπτονομισμάτων παρακολουθούν επίσης τυχόν μεταδόσεις στις αγορές stablecoin ή στη ρευστότητα ανταλλακτηρίων — αν και δεν έχουν αναφερθεί ακόμη μεγάλες διαταραχές ειδικά για κρυπ