Loading market data...

World Liberty Financial Borrows $75M Using WLFI as Collateral; Warren Demands SEC Probe

World Liberty Financial Borrows $75M Using WLFI as Collateral; Warren Demands SEC Probe

,

tags. The original has
wrapping. So we'll produce a translated
with same structure. Now write the JSON response. Ensure proper JSON escaping for Persian text (no issue if UTF-8). Use double quotes. Let's translate step by step. Title: "World Liberty Financial با استفاده از WLFI به عنوان وثیقه ۷۵ میلیون دلار وام گرفت؛ وارن خواستار تحقیق SEC شد" First paragraph: "World Liberty Financial, the crypto project tied to President Donald Trump and his family, used roughly $440 million worth of its own WLFI governance tokens as collateral to borrow money through the decentralized lending platform Dolomite. The loan came in at $75 million — $65 million in the project's own USD1 stablecoin and another $10 million in USDC." Translation: "World Liberty Financial، پروژه رمزارزی مرتبط با رئیس‌جمهور دونالد ترامپ و خانواده‌اش، از حدود ۴۴۰ میلیون دلار از توکن‌های حاکمیتی خود یعنی WLFI به عنوان وثیقه برای وام گرفتن از طریق پلتفرم وام‌دهی غیرمتمرکز Dolomite استفاده کرد. این وام به مبلغ ۷۵ میلیون دلار بود – ۶۵ میلیون دلار به صورت استیبل‌کوین USD1 خود پروژه و ۱۰ میلیون دلار دیگر به صورت USDC." Second paragraph: "Regular investors holding WLFI tokens were locked from selling while the transaction went through. Shortly after, the token's price dropped nearly 10% to a record low." Translation: "سرمایه‌گذاران عادی که توکن‌های WLFI را در اختیار داشتند، در حین انجام تراکنش از فروش منع شدند. اندکی پس از آن، قیمت توکن تقریباً ۱۰ درصد کاهش یافت و به پایین‌ترین سطح تاریخی خود رسید." Then

How the loan worked

-> "

نحوه عملکرد وام

" Next paragraph: "The company posted about $440 million in WLFI tokens as collateral on Dolomite, a DeFi lending protocol. In return, it received roughly $75 million in stablecoins. The mechanics aren't unusual in decentralized finance — but the timing and the lock on regular holders raised eyebrows. Investors couldn't sell their WLFI during the loan execution. By the time they could, the token had already slid to an all-time low." Translation: "این شرکت حدود ۴۴۰ میلیون دلار توکن WLFI را به عنوان وثیقه در Dolomite، یک پروتکل وام‌دهی دیفای، قرار داد. در مقابل، حدود ۷۵ میلیون دلار استیبل‌کوین دریافت کرد. مکانیزم این کار در امور مالی غیرمتمرکز غیرعادی نیست – اما زمان‌بندی و قفل شدن برای دارندگان عادی موجب تعجب شد. سرمایه‌گذاران در طول اجرای وام نمی‌توانستند WLFI خود را بفروشند. تا زمانی که توانستند، توکن قبلاً به پایین‌ترین سطح تاریخ سقوط کرده بود." Next

Warren sets a May 26 deadline for the SEC

-> "

وارن مهلت ۲۶ می را برای SEC تعیین کرد

" Next paragraph: "Senator Elizabeth Warren sent a letter to SEC Chair Paul Atkins on May 14, asking the agency to investigate whether World Liberty Financial misled investors or broke securities laws tied to the WLFI token. She set a response deadline of May 26. The letter didn't accuse the project outright, but the questions are pointed: Did the company disclose the lockup? Did it properly register the token? The SEC hasn't commented publicly." Translation: "سناتور الیزابت وارن در ۱۴ می نامه‌ای به پل اتکینز، رئیس SEC، فرستاد و از این نهاد خواست تا بررسی کند که آیا World Liberty Financial سرمایه‌گذاران را گمراه کرده یا قوانین اوراق بهادار مربوط به توکن WLFI را نقض کرده است. او مهلت پاسخگویی را ۲۶ می تعیین کرد. این نامه مستقیماً پروژه را متهم نکرد، اما سؤالات مشخصی مطرح شد: آیا شرکت موضوع قفل شدن را افشا کرد؟ آیا توکن را به درستی ثبت کرد؟ SEC هنوز به طور عمومی اظهارنظر نکرده است." Next

The Trump family's stake

-> "

سهم خانواده ترامپ

" Next paragraph: "Trump-affiliated entities stand to collect 75% of all WLFI token sale proceeds after expenses. The company raised close to $715 million through token sales, and the Trump family's total crypto-linked wealth connected to the project reportedly crossed $1 billion. The family currently holds roughly 22.5 billion WLFI tokens through an entity called DT Marks DEFI LLC. That means they have a lot riding on the token's value — and a lot of control over its liquidity." Translation: "نهادهای مرتبط با ترامپ قرار است ۷۵٪ از تمام درآمدهای فروش توکن WLFI را پس از هزینه‌ها دریافت کنند. این شرکت نزدیک به ۷۱۵ میلیون دلار از طریق فروش توکن جمع‌آوری کرد و ثروت کل خانواده ترامپ مرتبط با رمزارزها در این پروژه reportedly از ۱ میلیارد دلار فراتر رفته است. خانواده در حال حاضر حدود ۲۲.۵ میلیارد توکن WLFI را از طریق نهادی به نام DT Marks DEFI LLC در اختیار دارد. یعنی ارزش زیادی به قیمت این توکن وابسته است – و کنترل زیادی بر نقدینگی آن دارند." Note: "reportedly" -> "گزارش شده است" but I used "reportedly" as is? Better to translate: "گزارش شده است که". I'll adjust: "و ثروت کل خانواده ترامپ مرتبط با رمزارزها در این پروژه گزارش شده است که از ۱ میلیارد دلار فراتر