But careful: the original heading is a statement, not a question. Actually it's "Why stablecoins for institutions" as a heading. In Finnish, it's common to use a question mark or just "Stablecoinit instituutioille: miksi?" But to keep tone, I'll translate as "Miksi stablecoinit instituutioille?" That's fine.
Then paragraph: "Polygon's target is clear: stablecoin payments. The company wants to attract institutional users who need fast, cheap settlements. Stablecoins like USDC and USDT already move billions daily, but most volume runs on slower chains or private systems." -> "Polygonin tavoite on selvä: stablecoin-maksut. Yhtiö haluaa houkutella institutionaalisia käyttäjiä, jotka tarvitsevat nopeita ja halpoja selvityksiä. Stablecoinit kuten USDC ja USDT liikuttavat jo miljardeja päivittäin, mutta suurin volyymi kulkee hitaammilla ketjuilla tai yksityisissä järjestelmissä."
Next: "With 1.75-second blocks, a payment can be considered final in roughly the same time it takes to click a mouse. That competes with Visa's settlement speed — though Visa processes far more volume. For institutions moving large sums, every second of delay carries cost and risk." -> "1,75 sekunnin lohkoilla maksu voidaan katsoa lopulliseksi suunnilleen samassa ajassa kuin hiiren napsautus. Tämä kilpailee Visan selvitysnopeuden kanssa – vaikka Visa käsittelee paljon enemmän volyymia. Instituutioille, jotka siirtävät suuria summia, jokainen viivästyssekunti tuo kustannuksia ja riskiä."
Next: "Polygon hasn't named specific partners or clients yet. But the technical work suggests the company is gearing up for a push into payments infrastructure, not just DeFi or NFTs. Stablecoin issuers Circle and Tether already support Polygon; faster blocks might make them push more volume onto the chain." -> "Polygon ei ole vielä nimennyt tiettyjä kumppaneita tai asiakkaita. Mutta tekninen työ viittaa siihen, että yhtiö valmistautuu laajentumaan maksuinfrastruktuuriin, ei vain DeFiin tai NFT:ihin. Stablecoinien liikkeeseenlaskijat Circle ja Tether tukevat jo Polygonia; nopeammat lohkot saattavat saada ne siirtämään enemmän volyymia ketjuun."
Next: "Polygon's next step will be proving the upgrade holds under real load. The 14% TPS bump came in controlled tests; live usage often throws curveballs. Institutional clients will want to see consistent performance over weeks, not just a benchmark." -> "Polygonin seuraava askel on todistaa, että päivitys kestää todellista kuormitusta. 14 %:n TPS-nousu saavutettiin valvotuissa testeissä; reaalikäyttö tuo usein yllätyksiä. Institutionaaliset asiakkaat haluavat nähdä tasaisen suorituskyvyn viikkojen ajan, ei vain vertailuarvoa."
Next: "The company also faces competition from other Ethereum rollups and rival chains like Solana, which already boasts sub-second block times. But Polygon's existing user base and Ethereum compatibility give it an edge. If institutions want to