tags. Keep them. Translate h2 titles: "Trump’s Truth Social Bump" -> "Le coup de pouce de Truth Social de Trump" (or better "Le regain de Truth Social de Trump"? "Bump" means boost. "Le coup de pouce de Truth Social de Trump" is fine. Second h2: "Hot PPI, Cool Reaction" -> "PPI élevé, réaction calme" or "PPI chaud, réaction froide"? Better: "PPI élevé, réaction froide" or "PPI chaud, réaction calme". I'll use "PPI élevé, réaction calme". Third: "Geopolitical Headwinds and a Sell-Off" -> "Vents contraires géopolitiques et vente massive" or "Vents contraires géopolitiques et une vente". Fourth: "The Stakes for Bitcoin" -> "Les enjeux pour Bitcoin".
Now meta description translation: "Bitcoin s'est maintenu au-dessus de 62 500 $ le 11 juin 2026, résistant à des données PPI plus élevées que prévu et aux tensions au Moyen-Orient après qu'un post de Donald Trump sur Truth Social l'ait repoussé au-dessus de 63 000 $. Les actions mondiales étaient stables. Notre rapport couvre les catalyseurs clés."
Note: original says "June 11, 2026" but article says "Thursday" - that's fine. Keep date as given.
Now produce JSON. Ensure no extra spaces or newlines in JSON string. But for readability, we can format with indentation. The response should be valid JSON. I'll output pretty-printed JSON.
Final JSON structure:
{
"title": "Bitcoin se maintient au-dessus de 62 500 $ alors que le post de Trump, les données PPI et la géopolitique s'entrechoquent",
"content": "... all translated HTML ...