Loading market data...

Gnosis Pay Co-Founder Pledges Reimbursement After Delay Module Exploit

Gnosis Pay Co-Founder Pledges Reimbursement After Delay Module Exploit

,

tags. Translate text inside. First paragraph: "Gnosis Pay, a crypto payment platform, is dealing with an exploit linked to its delay module. The vulnerability allowed attackers to bypass a built-in time lock, siphoning funds from users. Co-founder Martin Köppelmann has promised to make affected users whole as the team races to contain further damage." Translation: "A Gnosis Pay kriptofizetési platform egy, a késleltető moduljához kapcsolódó biztonsági réssel küzd. A sebezhetőség lehetővé tette a támadók számára, hogy megkerüljék a beépített időzárat, és pénzt szívjanak el a felhasználóktól. Martin Köppelmann társalapító megígérte, hogy kártalanítja az érintett felhasználókat, miközben a csapat azon dolgozik, hogy megállítsa a további károkat." Second paragraph: "The delay module is supposed to hold transactions for a set period, giving users a chance to cancel suspicious activity. But attackers found a way to circumvent that hold, draining wallets before the delay expired. The company didn't disclose the exact number of victims or the total amount stolen, but Köppelmann called the situation “serious” in an internal message." Translation: "A késleltető modul hivatott egy meghatározott ideig visszatartani a tranzakciókat, így a felhasználóknak lehetőségük van gyanús tevékenységet törölni. A támadók azonban megtalálták a módját, hogy kijátsszák ezt a visszatartást, és még a késleltetés lejárta előtt kiürítsék a tárcákat. A cég nem hozta nyilvánosságra az áldozatok pontos számát vagy az ellopott összeget, de Köppelmann egy belső üzenetben „súlyosnak” nevezte a helyzetet." Third paragraph: "Gnosis Pay’s infrastructure relies on smart contracts that enforce transaction delays. This design gives users a window to reverse a transfer if they spot something wrong. The exploit neutralized that window entirely, making it impossible to stop the theft in real time." Translation: "A Gnosis Pay infrastruktúrája olyan okosszerződésekre épül, amelyek kikényszerítik a tranzakciók késleltetését. Ez a kialakítás ablakot ad a felhasználóknak egy átutalás visszavonására, ha valami gyanúsat észlelnek. A biztonsági rés teljesen semlegesítette ezt az ablakot, lehetetlenné téve a lopás valós idejű megállítását." H2: "Köppelmann’s pledge" -> "Köppelmann ígérete" (or "Köppelmann vállalása" - let's use "Köppelmann ígérete"). Paragraph under that: "Martin Köppelmann said the company would reimburse every user who lost money through the exploit. “We’re going to make this right,” he wrote, according to messages shared by the company. He didn’t give a timeline for payouts but stressed that the reimbursement comes from Gnosis Pay’s own funds, not user deposits." Translation: "Martin Köppelmann azt mondta, hogy a cég kártalanít minden olyan felhasználót, aki pénzt veszített a biztonsági rés miatt. „Jóvá fogjuk tenni” – írta a cég által megosztott üzenetek szerint. Nem adott idővonalat a kifizetésekre, de hangsúlyozta, hogy a kártalanítás a Gnosis Pay saját forrásaiból származik, nem a felhasználói betétekből." Next paragraph: "The commitment is notable in a space where victims often have to wait months or never get their money back. Köppelmann said the priority is helping affected users first, then investigating how the exploit happened." Translation: "Ez az elkötelezettség figyelemre méltó egy olyan térben, ahol az áldozatok gyakran hónapokig várnak, vagy soha nem kapják vissza a pénzüket. Köppelmann szerint az elsődleges szempont az érintett felhasználók segítése, majd a biztonsági rés bekövetkezésének kivizsgálása." H2: "Containment efforts" -> "Kármentesítési erőfeszítések" (or "Elhárítási intézkedések" - let's use "Kármentesítési erőfeszítések"). Paragraph: "Gnosis Pay’s team moved quickly after discovering the breach. They paused the delay module and locked down related contracts. The company said no additional funds have been drained since the initial exploit. Security researchers are auditing the code to close the loophole." Translation: "A Gnosis Pay csapata gyorsan reagált a jogsértés felfedezése után. Felfüggesztették a késleltető modult és lezárták a kapcsolódó szerződéseket. A cég szerint a kezdeti biztonsági rés óta nem folytak el további pénzeszközök. Biztonsági kutatók auditálják a kódot a rés bezárása érdekében." Next paragraph: "Users who still have funds on the platform are advised to withdraw them manually while the module remains offline. The team said it will announce a fix once testing is complete, but hasn’t set a date for restoring the delay feature." Translation: "Azokat a felhasználókat, akiknek még vannak pénzeszközeik a platformon, arra kérik, hogy manuálisan vegyék ki azokat, amíg a modul offline állapotban van. A csapat közölte, hogy a javítás tesztelésének befejezése után bejelentik a megoldást, de a késleltető funkció visszaállításának dátumát nem határozták meg." Next paragraph: "The exploit comes just months after Gnosis Pay launched its beta, aiming to bridge traditional payment cards with crypto wallets. The platform had marketed the delay module as a safety net. Now that safety net has become an entry point for attackers." Translation: "A biztonsági rés alig néhány hónappal azután történt, hogy a Gnosis Pay elindította béta verzióját, amely a hagyományos fizetőkártyák és a kriptotárcák összekapcsolását célozta. A platform a késleltető modult biztonsági hálóként reklámozta. Most ez a biztonsági háló a támadók belépési pontjává vált." Final paragraph: "Köppelmann said the company will share a full post-mortem after the immediate crisis is over. Questions remain about how the oversight got past internal reviews and whether the reimbursement will cover all indirect losses, like missed transactions or fees." Translation: "Köppelmann elmondta, hogy a cég a közvetlen válság elmúltával teljes utóelemzést tesz közzé. Kérdések maradtak azzal kapcsolatban, hogy a hiba hogyan kerülte el a belső