Translate:
- "📊 Market Data Snapshot" -> "📊 Gambaran Data Pasaran"
- "24h Change" -> "Perubahan 24j" (j for jam)
- "7d Change" -> "Perubahan 7h" (h for hari)
- "Fear & Greed" -> keep as is or "Ketakutan & Ketamakan"? Usually kept in English. I'll keep "Fear & Greed" as it's a known index.
- "Fear" -> "Ketakutan" (but within span, keep as is? Actually the span says "Fear" - we can translate to "Ketakutan" but the index name is Fear & Greed. I'll translate the label "Fear & Greed" as "Fear & Greed" but the value "29" and then "Fear" can be translated. The original has "29 Fear". I'll translate "Fear" to "Ketakutan".
- "Sentiment" -> "Sentimen"
- "slightly bearish" -> "sedikit menurun" or "sedikit bearish"? "bearish" is common in Malay finance. I'll use "sedikit bearish".
- "Bitcoin (BTC):" -> keep
- "Rank #1" -> "Kedudukan #1"
So the translated market snapshot: