The $0.90 level
The ascending triangle on XRP's monthly chart has held for months. Support near $0.90 has repeatedly stopped sell-offs, while each rally bumps against a flat resistance line. Martinez sees that support as a buy zone — if the pattern holds, a retest of $0.90 could be the last chance to get in before a breakout. That's a big "if" of course. The current price of $1.15 sits about 22% above that level, leaving room for another leg down.
" Translation: "O nível de US$ 0,90
O triângulo ascendente no gráfico mensal do XRP se manteve por meses. O suporte próximo a US$ 0,90 interrompeu repetidamente as vendas, enquanto cada alta esbarra em uma linha de resistência plana. Martinez vê esse suporte como uma zona de compra — se o padrão se mantiver, um novo teste de US$ 0,90 pode ser a última chance de entrar antes de uma ruptura. Isso é um grande "se", é claro. O preço atual de US$ 1,15 está cerca de 22% acima desse nível, deixando espaço para mais uma queda.
" Note: "sell-offs" -> "vendas" or "realizações"? "sell-offs" means periods of selling pressure, so "vendas" is fine. "bumps against" -> "esbarra em". "buy zone" -> "zona de compra". "breakout" -> "ruptura" (common in trading). "leg down" -> "perna de queda" or just "queda". I used "mais uma queda". Third paragraph: "Rejection and bounce
XRP's latest move came after it pushed higher, touched the top of the triangle, and got thrown back. The rejection sent it sliding to $1.05 before buyers stepped in. That $1.05 low is roughly the midpoint of the current range between resistance and $0.90 support. The bounce from there to $1.15 suggests some buying interest, but the token hasn't reclaimed any significant ground above the triangle's middle zone. If it falls again, $0.90 becomes a very real target.
" Translation: "Rejeição e recuperação
O movimento mais recente do XRP ocorreu após subir, tocar o topo do triângulo e ser rejeitado. A rejeição o fez cair para US$ 1,05 antes que os compradores entrassem. Essa mínima de US$ 1,05 é aproximadamente o ponto médio da faixa atual entre a resistência e o suporte de US$ 0,90. A recuperação de lá para US$ 1,15 sugere algum interesse de compra, mas o token não recuperou terreno significativo acima da zona média do triângulo. Se cair novamente, US$ 0,90 se torna um alvo muito real.
" Note: "bounce" -> "recuperação" (or "rebote"? "rebote" is also used, but "recuperação" is more natural). "rejection" -> "rejeição". "sliding" -> "cair". "stepped in" -> "entrassem". "midpoint" -> "ponto médio". "reclaimed" -> "recuperou". "middle zone" -> "zona média". Fourth paragraph: "Ethereum's parallel channel
Ethereum, meanwhile, is stuck in a different technical setup. On the weekly timeframe, it's trading within a parallel channel with support at $1,096. The price has already traveled about 75% of the channel downward from the top, meaning it's closer to the support floor than the ceiling. A break below $1,096 would likely accelerate selling. For now, that level is holding, but the channel's downward slant doesn't inspire much confidence. Ethereum has been sliding for weeks, and the pattern suggests more downside unless buyers defend that line.
" Translation: "Canal paralelo do Ethereum
O Ethereum, por sua vez, está preso em uma configuração técnica diferente. No gráfico semanal, está sendo negociado dentro de um canal paralelo com suporte em US$ 1.096. O preço já percorreu cerca de 75% do canal para baixo a partir do topo, o que significa que está mais próximo do piso de suporte do que do teto. Uma quebra abaixo de US$ 1.096 provavelmente aceleraria as vendas. Por enquanto, esse nível está se mantendo, mas a inclinação descendente do canal não inspira muita confiança. O Ethereum vem caindo há semanas, e o padrão sugere mais quedas, a menos que os compradores defendam essa linha.
" Note: "parallel channel" -> "canal paralelo". "timeframe" -> "gráfico" or "período"? "weekly timeframe" -> "gráfico semanal". "traveled about 75% of the channel downward" -> "percorreu cerca de 75% do canal para baixo". "support floor" -> "piso de suporte". "ceiling" -> "teto". "break below" -> "quebra abaixo". "accelerate



