and then four columns: "24h Change", "7d Change", "Fear & Greed", "Sentiment". So translate "Fear & Greed" to "Frika dhe Lakmia". And the value "28 Fear" -> "28 Frikë".
Check for any other text: "What Rubio Actually Said" -> "Çfarë tha në të vërtetë Rubio", "Why the Strait Matters" -> "Pse ka rëndësi Ngushtica", "Crypto’s Nervous Stance" -> "Qëndrimi nervoz i kriptomonedhave", "What Happens Next" -> "Çfarë ndodh më pas".
Also the first paragraph: "US Secretary of State Marco Rubio said the US and Iran made significant progress in talks and that good news on the blocked Strait of Hormuz could come within hours. His comments during a Bloomberg interview Saturday landed as crypto markets trade in a fearful state with thin volumes, intensifying scrutiny of any geopolitical development."
Translate: "Sekretari amerikan i Shtetit Marco Rubio tha se SHBA dhe Irani bënë përparim të rëndësishëm në bisedime dhe se lajme të mira për Ngushticën e bllokuar të Hormuzit mund të vijnë brenda orëve. Komentet e tij gjatë një interviste të shtunën në Bloomberg erdhën ndërsa tregjet e kriptomonedhave tregtohen në një gjendje frike me vëllime të ulëta, duke intensifikuar shqyrtimin e çdo zhvillimi gjeopolitik."
Second paragraph: "Rubio appeared on Bloomberg’s ‘Horizons Middle East and Africa’ with anchor Joumanna Bercetche and reporter Andrew Solender. He didn’t detail the progress but stressed both sides are pushing negotiations forward. The State Department hasn’t released further specifics."
Translate: "Rubio u shfaq në ‘Horizons Middle East and Africa’ të Bloomberg me moderatoren Joumanna Bercetche dhe reporterin Andrew Solender. Ai nuk dha detaje të përparimit, por theksoi se të dyja palët po ecin përpara me negociatat. Departamenti i Shtetit nuk ka publikuar detaje të mëtejshme."
Third paragraph (after market snapshot): "Why the Strait Matters" section: "The Strait of Hormuz handles about 20 percent of global oil shipments. A blockage there would cripple energy flows from the Persian Gulf. Any resolution would ease shipping concerns for major oil consumers. Iran and US officials have kept talks private, giving few public clues."
Translate: "Ngushtica e Hormuzit trajton rreth 20 përqind të dërgesave globale të naftës. Një bllokim atje do të paralizonte flukset e energjisë nga Gjiri Pers. Çdo zgjidhje do të lehtësonte shqetësimet e transportit për konsumatorët kryesorë të naftës. Zyrtarët iranianë dhe amerikanë i kanë mbajtur bisedimet private, duke dhënë pak të dhëna publike."
Fourth section: "Crypto’s Nervous Stance": "Markets are already on edge with Fear & Greed at 28. Low volumes mean small news can spark sharp moves. Some traders wonder if eased oil tensions might reduce inflation pressure, potentially helping risk assets. Others worry a swift resolution could strengthen the dollar, pulling capital from crypto at the worst moment. The timing isn’t great for an asset class sitting near seven-day lows."
Translate: "Tregjet janë tashmë në buzë me Frika dhe Lakmia në 28. Vëllimet e ulëta nënkuptojnë se lajmet e vogla mund të shkaktojnë lëvizje të mprehta. Disa tregtarë pyesin nëse tensionet e lehtësuara të naftës mund të ulin presionin e inflacionit, duke ndihmuar potencialisht asetet me rrezik. Të tjerë shqetësohen se një zgjidhje e shpejtë mund të forcojë dollarin, duke tërhequr kapital nga kriptomonedhat në momentin më të keq. Koha nuk është e mirë për një klasë asetesh që ndodhet afër