Loading market data...

Coinbase Partners with Flipcash to Launch USDC-Backed Stablecoin on Solana

Coinbase Partners with Flipcash to Launch USDC-Backed Stablecoin on Solana

. So in HTML, we'll have

...

. Fifth paragraph: "This isn't Coinbase's first stablecoin — the exchange already runs its own USDC rewards program and has backed other crypto projects. But USDF is its first public white-label deal, where Coinbase provides the infrastructure for a third party to launch a branded stablecoin." Thai: "นี่ไม่ใช่ stablecoin ตัวแรกของ Coinbase — แพลตฟอร์มแลกเปลี่ยนมีโปรแกรม USDC rewards ของตัวเองและได้สนับสนุนโปรเจกต์คริปโตอื่นๆ แต่ USDF เป็นดีล white-label ต่อสาธารณะครั้งแรกของ Coinbase ที่ Coinbase จัดหาโครงสร้างพื้นฐานให้กับบุคคลที่สามเพื่อเปิดตัว stablecoin ที่มีแบรนด์ของตนเอง" "Exchange" = "แพลตฟอร์มแลกเปลี่ยน" or "กระดานเทรด". "Runs its own USDC rewards program" = "มีโปรแกรม USDC rewards ของตัวเอง". "Backed other crypto projects" = "สนับสนุนโปรเจกต์คริปโตอื่นๆ". "Public white-label deal" = "ดีล white-label ต่อสาธารณะ". "Third party" = "บุคคลที่สาม". "Branded stablecoin" = "stablecoin ที่มีแบรนด์ของตนเอง". Sixth paragraph: "The model is straightforward: Coinbase offers a package that includes blockchain integration, custody, and regulatory compliance. Flipcash gets a tailor-made stablecoin with Coinbase's name behind the tech. The deal gives Coinbase a new revenue stream beyond trading fees and lets it compete with other infrastructure providers in the crypto space." Thai: "โมเดลนั้นตรงไปตรงมา: Coinbase เสนอแพ็คเกจที่รวมถึงการบูรณาการบล็อกเชน การดูแลทรัพย์สิน และการปฏิบัติตามกฎระเบียบ Flipcash ได้รับ stablecoin ที่ออกแบบเฉพาะ โดยมีชื่อของ Coinbase อยู่เบื้องหลังเทคโนโลยี ดีลดังกล่าวทำให้ Coinbase มีแหล่งรายได้ใหม่นอกเหนือจากค่าธรรมเนียมการซื้อขาย และช่วยให้สามารถแข่งขันกับผู้ให้บริการโครงสร้างพื้นฐานรายอื่นในวงการคริปโต" "Blockchain integration" = "การบูรณาการบล็อกเชน". "Custody" = "การดูแลทรัพย์สิน" (crypto custody). "Regulatory compliance" = "การปฏิบัติตามกฎระเบียบ". "Tailor-made" = "ที่ออกแบบเฉพาะ". "Revenue stream" = "แหล่งรายได้". "Trading fees" = "ค่าธรรมเนียมการซื้อขาย". "Infrastructure providers" = "ผู้ให้บริการโครงสร้างพื้นฐาน". "Crypto space" = "วงการคริปโต". Seventh paragraph: "Both companies declined to disclose financial terms or the exact number of users who will initially have access to USDF. But the stablecoin is live on Solana and available within Flipcash's payment system." Thai: "ทั้งสองบริษัทปฏิเสธที่จะเปิดเผยเงื่อนไขทางการเงินหรือจำนวนผู้ใช้ที่แน่นอนที่จะสามารถเข้าถึง USDF ในช่วงแรก แต่ stablecoin ได้เปิดให้ใช้งานบน Solana แล้ว และพร้อมใช้งานภายในระบบชำระเงินของ Flipcash" "Declined to disclose" = "ปฏิเสธที่จะเปิดเผย". "Financial terms" = "เงื่อนไขทางการเงิน". "Initially" = "ในช่วงแรก". "Live on Solana" = "เปิดให้ใช้งานบน Solana แล้ว". "Available within" = "พร้อมใช้งานภายใน". Meta description: Original: "Coinbase partners with Flipcash to launch USDF, a USDC-backed stablecoin on the Solana blockchain, expanding its white-label infrastructure for crypto payments." Thai: "Coinbase ร่วมมือกับ Flipcash เปิดตัว USDF ซึ่งเป็น stablecoin ที่ backed ด้วย USDC บนบล็อกเชน Solana ขยายโครงสร้างพื้นฐานแบบ white-label สำหรับการชำระเงินคริปโต" Now, construct JSON. Ensure HTML tags are preserved properly. The original content has
with

and

tags. We'll keep same structure. I'll write the translated content inside