What Clear Signing changes
Translation:สิ่งที่ Clear Signing เปลี่ยนแปลง
Right now, when a user approves a token transfer or signs a smart contract interaction, they often see a wall of hexadecimal strings. Most people just click 'confirm' without reading it — that's exactly what phishing attacks rely on. Clear Signing requires wallets to understanding that data into human-readable fields: which token, how many, which contract, what permissions. It standardizes the format so users can quickly tell if the request is legitimate or if it's trying to drain their wallet.
Note: There's a typo: "understanding that data" should be "translate that data" or "interpret". Original says "understanding" but likely meant "interpret". We'll translate as "แปลข้อมูลนั้น" (translate that data). Translation:ในปัจจุบัน เมื่อผู้ใช้อนุมัติการโอนโทเค็นหรือลงนามในการโต้ตอบกับสมาร์ทคอนแทรกต์ พวกเขามักจะเห็นชุดของสตริงเลขฐานสิบหกจำนวนมาก คนส่วนใหญ่เพียงแค่คลิก 'ยืนยัน' โดยไม่อ่าน — นั่นคือสิ่งที่การโจมตีแบบฟิชชิ่งอาศัยพอดี Clear Signing กำหนดให้กระเป๋าเงินต้องแปลข้อมูลนั้นเป็นฟิลด์ที่มนุษย์อ่านได้: โทเค็นใด, จำนวนเท่าใด, คอนแทรกต์ใด, สิทธิ์อะไรบ้าง มาตรฐานนี้ทำให้รูปแบบเป็นมาตรฐาน เพื่อให้ผู้ใช้สามารถบอกได้อย่างรวดเร็วว่าคำขอนั้นถูกต้องตามกฎหมายหรือกำลังพยายามดูดเงินจากกระเป๋าของพวกเขา
The Foundation says the standard is open-source and ready for integration. It doesn't change how Ethereum works under the hood — it just changes what the user sees before they sign.
Translation:มูลนิธิกล่าวว่ามาตรฐานนี้เป็นโอเพนซอร์สและพร้อมสำหรับการผสานรวม มันไม่ได้เปลี่ยนวิธีการทำงานของ Ethereum ภายใต้ฝาครอบ — มันแค่เปลี่ยนสิ่งที่ผู้ใช้เห็นก่อนที่จะลงนาม
Phishing attacks have been one of the most persistent threats in crypto. Fake airdrops, malicious approvals, and 'ice fishing' schemes have collectively drained billions from individual wallets and DeFi protocols. The problem isn't new, but the scale keeps growing. Clear Signing targets the root cause: the information asymmetry between what the user thinks they're approving and what the transaction actually does.
Translation:การโจมตีแบบฟิชชิ่งเป็นหนึ่งในภัยคุกคามที่คงอยู่มากที่สุดในวงการคริปโต การแจกเหรียญปลอม การอนุมัติที่เป็นอันตราย และกลโกง 'ice fishing' ได้ดูดเงินรวมกันหลายพันล้านจากกระเป๋าเงินส่วนบุคคลและโปรโตคอล DeFi ปัญหานี้ไม่ใช่เรื่องใหม่ แต่ขนาดยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ Clear Signing มุ่งเป้าไปที่สาเหตุหลัก: ความไม่สมมาตรของข้อมูลระหว่างสิ่งที่ผู้ใช้คิดว่ากำลังอนุมัติกับสิ่งที่ธุรกรรมทำจริง
Note: "ice fishing" is a type of phishing, keep as 'ice fishing' with explanation? In Thai, we can keep as 'ice fishing' in quotes, or translate as "การตกปลาน้ำแข็ง" but that might be confusing. Better to keep the term in English as it's a known attack name. We'll write "กลโกง 'ice fishing'" (schemes). Also "fake airdrops" -> "การแจกเหรียญปลอม".The timing isn't random. The Ethereum Foundation has been under pressure to improve user safety as more retail money flows into L2s and app chains. This standard is one of the first concrete outputs from its ongoing UX safety working group.
Translation:ช่วงเวลาไม่ได้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ มูลนิธิ Ethereum อยู่ภายใต้แรงกดดันให้ปรับปรุงความปลอดภัยของผู้ใช้ ในขณะที่เงินทุนจากนักลงทุนรายย่อยไหลเข้าสู่ L2 และ app chains มากขึ้น มาตรฐานนี้เป็นหนึ่งในผลลัพธ์ที่เป็นรูปธรรมแรกๆ จากคณะทำงานด้านความปลอดภัย UX ที่ดำเนินอยู่
Note: "L2s" -> "L2" (Layer 2) keep as L2. "app chains" -> "app chains" (application-specific blockchains) keep as is? Or translate? In Thai crypto circles, often use English terms. We'll keep "L2 และ app chains".Adoption hurdles
Translation:อุปสรรคในการนำไปใช้
A standard is only useful if wallets actually implement it. Major wallet providers like MetaMask, Rabby, and Safe will need to add support for the new format. Dapps will need to update their transaction request payloads to comply. The Foundation is pitching Clear Signing as a minimal-effort upgrade — most of the work is on the wallet side, not the smart contract side.
Translation:มาตรฐานจะมีประโยชน์ก็ต่อเมื่อกระเป๋าเงินนำไปใช้จริง ผู้ให้บริการกระเป๋าเงินรายใหญ่ เช่น MetaMask, Rabby และ Safe จะต้องเพิ่มการรองรับรูปแบบใหม่นี้ Dapps จะต้องอัปเดต payload ของคำขอธุรกรรมเพื่อให้สอดคล้อง มูลนิธิกำลังนำเสนอ Clear Signing ว่าเป็นการอัปเกรดที่ใช้ความพยายามเพียงเล็กน้อย — งานส่วนใหญ่อยู่ที่ฝั่งกระเป๋าเงิน ไม่ใช่ฝั่งสมาร์ทคอนแทรกต์
Note: "payloads" -> "payload" keep as is or translate? In Thai tech, often use "payload" directly. We'll write "payload ของคำขอธุรกรรม".It's not mandatory. There's no enforcement mechanism. But the Foundation is betting that user demand will push wallets to adopt it, especially after high-profile hacks that could have been prevented with clearer signing prompts.
Translation:มันไม่บังคับ ไม่มีกลไกบังคับใช้ แต่มูลนิธิเดิมพันว่าความต้องการของผู้ใช้จะผลักดันให้กระเป๋าเงินนำไปใช้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากเหตุการณ์แฮ็กที่มีชื่อเสียงซึ่งสามารถป้องกันได้หากมีคำเตือนการลงนาม




