Loading market data...

Danh sách 250 ân xá của Trump bao gồm các nhân vật tiền mã hóa: Nhà phát triển Samourai Wallet, SBF

Danh sách 250 ân xá của Trump bao gồm các nhân vật tiền mã hóa: Nhà phát triển Samourai Wallet, SBF

The 250-for-250 plan

" "

Trump's team is considering a slate of clemency grants timed to the nation's semiquincentennial. The number is deliberate: 250 pardons for 250 years. The White House hasn't said who's on the preliminary list, but the process is moving ahead of the July 4 celebration.

" Translate: "

Kế hoạch 250 cho 250

" "

Đội ngũ của Trump đang xem xét một loạt các khoản ân xá được lên lịch trùng với dịp kỷ niệm 250 năm quốc gia. Con số này có chủ đích: 250 lệnh ân xá cho 250 năm. Nhà Trắng chưa tiết lộ ai có tên trong danh sách sơ bộ, nhưng quy trình đang được tiến hành trước lễ kỷ niệm ngày 4 tháng 7.

" "Semiquincentennial" - "kỷ niệm 250 năm" is fine. "Slate of clemency grants" - "một loạt các khoản ân xá". "Moving ahead of" - "đang được tiến hành trước". Third paragraph: "

Samourai Wallet developer speaks up

" "

A developer behind Samourai Wallet, the Bitcoin mixing tool that drew scrutiny from regulators, went public this week with a request for a pardon. The developer didn't name a specific charge in their statement, but made clear they're hoping the White House includes them in the batch of 250. Samourai Wallet has been a lightning rod for debate over privacy versus enforcement in crypto.

" Translate: "

Nhà phát triển Samourai Wallet lên tiếng

" "

Một nhà phát triển đứng sau Samourai Wallet, công cụ trộn Bitcoin từng bị các cơ quan quản lý giám sát, đã công khai yêu cầu ân xá trong tuần này. Nhà phát triển không nêu rõ cáo buộc cụ thể trong tuyên bố của mình, nhưng nói rõ rằng họ hy vọng Nhà Trắng sẽ đưa họ vào danh sách 250 người. Samourai Wallet đã trở thành tâm điểm tranh luận về quyền riêng tư so với thực thi pháp luật trong lĩnh vực tiền mã hóa.

" "Lightning rod" - "tâm điểm" or "ngòi nổ"? "Tâm điểm tranh luận" works. Fourth paragraph: "

Bankman-Fried's push for clemency

" "

Sam Bankman-Fried, the disgraced founder of FTX, is also seeking a presidential pardon. His legal team has been working behind the scenes for months, people familiar with the matter told GFdaily. It's not clear whether his case has made it onto the shortlist — but the timing of the mass pardon offers a narrow window for a high-profile bid.

" Translate: "

Nỗ lực xin ân xá của Bankman-Fried

" "

Sam Bankman-Fried, người sáng lập FTX đầy tai tiếng, cũng đang xin ân xá tổng thống. Đội ngũ pháp lý của anh ta đã làm việc sau hậu trường trong nhiều tháng, những người quen thuộc với vấn đề này cho biết với GFdaily. Không rõ liệu trường hợp của anh ta có lọt vào danh sách rút gọn hay không — nhưng thời điểm của đợt ân xá hàng loạt mở ra một cơ hội hẹp cho một nỗ lực cấp cao.

" "Disgraced" - "đầy tai tiếng" or "thất thế"? "Đầy tai tiếng" works. "High-profile bid" - "nỗ lực cấp cao" or "đề nghị nổi bật". Fifth paragraph: "

What happens next

" "

The White House has not yet released the official list. A final decision is expected around July 4, 2026, when the pardons would be announced. For now, both the Samourai Wallet developer and Bankman-Fried are waiting — along with hundreds of other applicants — to see if they'll get a second chance.

" Translate: "

Điều gì tiếp theo

" "

Nhà Trắng vẫn chưa công bố danh sách chính thức. Một quyết định cuối cùng dự kiến vào khoảng ngày 4 tháng 7 năm 2026, khi các lệnh ân xá sẽ được công bố. Hiện tại, cả nhà phát triển Samourai Wallet và Bankman-Fried đều đang chờ đợi — cùng với hàng trăm ứng viên khác — để xem liệu họ có nhận được cơ hội thứ hai hay không.

" Meta description: "Trump's White House considers 250 pardons for America's 250th birthday; a Samourai Wallet developer and FTX's Sam Bankman-Fried are both seeking clemency." Translate: "Nhà Trắng của Trump xem xét 250 lệnh ân xá cho sinh nhật 250 năm của nước Mỹ; một nhà phát triển Samourai Wallet và Sam