. Translate each paragraph naturally.
First paragraph: "XRP whales accumulated 71 million tokens over the past week while the token traded near $1.36, even as the broader crypto market dropped more than 5% this week. On-chain data shows XRP Ledger account-to-account payments climbing from under 1 million to 1.22 million by May 22, signaling growing real-world usage. Meanwhile, spot XRP ETF products attracted over $65 million in inflows last week and another $22.04 million in net daily inflows this week — a clear vote of confidence from institutional investors."
Translation: "جمعت حيتان XRP 71 مليون رمز خلال الأسبوع الماضي بينما كان الرمز يتداول بالقرب من 1.36 دولار، وذلك على الرغم من انخفاض سوق العملات الرقمية الأوسع بأكثر من 5% هذا الأسبوع. تظهر البيانات على السلسلة ارتفاع المدفوعات من حساب إلى حساب في دفتر حسابات XRP من أقل من مليون إلى 1.22 مليون بحلول 22 مايو، مما يشير إلى تزايد الاستخدام الفعلي. في الوقت نفسه، اجتذبت منتجات صناديق المؤشرات المتداولة الفورية لـ XRP أكثر من 65 مليون دولار من التدفقات الواردة الأسبوع الماضي و22.04 مليون دولار إضافية من صافي التدفقات اليومية هذا الأسبوع - وهو تصويت واضح بالثقة من المستثمرين المؤسسيين."
Note: "spot XRP ETF products" -> "منتجات صناديق المؤشرات المتداولة الفورية لـ XRP". "vote of confidence" -> "تصويت بالثقة".
Second paragraph with h2: "Whale buying and network activity" -> "شراء الحيتان ونشاط الشبكة". Content: "Large holders are clearly accumulating. The 71 million token scoop over the past week is notable given the market-wide selloff. Network activity backs up the bullish signal: account-to-account payments on the XRP Ledger hit 1.22 million by May 22, up from under 1 million earlier this month. That jump suggests more users are actually moving XRP, not just hodling it."
Translation: "من الواضح أن الحائزين الكبار يقومون بالتجميع. إن اقتناص 71 مليون رمز خلال الأسبوع الماضي ملحوظ بالنظر إلى عمليات البيع على نطاق السوق. يدعم نشاط الشبكة الإشارة الصعودية: بلغت المدفوعات من حساب إلى حساب في دفتر حسابات XRP 1.22 مليون بحلول 22 مايو، مرتفعة من أقل من مليون في وقت سابق من هذا الشهر. تشير هذه القفزة إلى أن المزيد من المستخدمين يقومون فعليًا بتحريك XRP، وليس مجرد الاحتفاظ به."
"hodling" is crypto slang, keep as "الاحتفاظ" or "hodling"? In Arabic crypto communities, they sometimes use "هودل" but better to use "الاحتفاظ" to be understood.
Third paragraph with h2: "ETF inflows hit $65M as StanChart cuts target" -> "تدفقات صناديق المؤشرات المتداولة تصل إلى 65 مليون دولار بينما تخفض ستانشارت السعر المستهدف". Content: "ETF flows tell a different story than the spot price. XRP spot ETFs pulled in $65 million last week and another $22 million so far this week. Yet Standard Chartered just revised its year-end 2026 target for XRP from $8 down to $2.80, citing what it called 'ETF fatigue.' That's a steep cut — but still far above current levels. At $1.36, the token would need to roughly double to hit $2.80."
Translation: "تروي تدفقات صناديق المؤشرات المتداولة قصة مختلفة عن السعر الفوري. جمعت صناديق المؤشرات المتداولة الفورية لـ XRP 65 مليون دولار الأسبوع الماضي و22 مليون دولار أخرى حتى الآن هذا الأسبوع. ومع ذلك، قامت ستاندارد تشارترد (StanChart) للتو بمراجعة هدفها لنهاية عام 2026 لـ XRP من 8 دولارات إلى 2.80 دولار، مستشهدة بما أسمته 'إرهاق صناديق المؤشرات المتداولة'. هذا خفض حاد - لكنه لا يزال أعلى بكثير من المستويات الحالية. عند 1.36 دولار، سيحتاج الرمز إلى مضاعفة قيمته تقريبًا للوصول إلى 2.80 دولار."
Note: Keep "Standard Chartered" as is? Requirement says keep proper nouns in original form, so "Standard Chartered" stays. But in Arabic text, we can write it in Latin? Usually Arabic articles write "ستاندارد تشارترد" but to follow requirement, I'll keep "Standard Chartered" in English. However, the original content uses "Standard Chartered" and "StanChart". I'll keep "Standard Chartered" and "StanChart" as is.
Fourth paragraph with h2: "CLARITY Act and rate cuts on the radar" -> "قانون الوضوح وتخفيضات أسعار الفائدة على الرادار". Content: "Two catalysts could move the needle. The first is the CLARITY Act, which still needs Senate approval. Analysts see it as the most decisive regulatory catalyst still pending for the whole crypto space. The second is the Federal Reserve. Rate cuts expected in the second half of 2026 could accelerate institutional rotation into digital assets, XRP included."
Translation: "هناك محفزان يمكن أن يحركا المؤشر. الأول هو قانون الوضوح (CLARITY Act)، الذي لا يزال بحاجة إلى موافقة مجلس الشيوخ. يراه المحللون باعتباره المحفز التنظيمي الأكثر حسماً الذي لا يزال معلقاً في قطاع العملات الرقمية بأكمله. الثاني هو الاحتياطي الفيدرالي. من المتوقع أن تؤدي تخفيضات أسعار الفائدة في النصف الثاني من عام 2026 إلى تسريع التحول المؤسسي نحو الأصول الرقمية، بما في ذلك XRP."
Then paragraph: "Claude's three scenarios for XRP this year lay out the range. The bullish case puts XRP at $5-$8. The moderate, most probable scenario lands at $2-$3.50. The bearish scenario bottoms out at $0.75-$1.50. With the token trading near $1.36, the market is currently pricing in the low end of moderate or the high end of bearish."
Translation: "سيناريوهات كلود الثلاثة لـ XRP هذا العام تحدد النطاق. السيناريو الصعودي يضع XRP عند 5-8 دولارات. السيناريو المعتدل والأكثر احتمالاً يصل إلى 2-3.50 دولارات. السيناريو الهبوطي ينخفض إلى 0.