with style. Translate: "📊 বাজার তথ্যের সারাংশ" (keeping emoji). Then the grid items: translate the labels but keep the numbers. "24h Change" -> "২৪ ঘণ্টার পরিবর্তন", "7d Change" -> "৭ দিনের পরিবর্তন", "Fear & Greed" -> "ভয় ও লোভ", "Sentiment" -> "মনোভাব". The values: "20" and "Extreme Fear" -> "২০ চরম ভয়" (keep span). "🔴 bearish" -> "🔴 বিয়ারিশ" (or "🔴 মন্দা"? I'll use "🔴 বিয়ারিশ").
Note: The original HTML has inline styles for background, grid etc. We keep them exactly. Only translate text content.
Fourth: "Oil's Technical Dip" heading: "তেলের প্রযুক্তিগত পতন" (Technical Dip -> প্রযুক্তিগত পতন). Text: "The oil selloff coincided with front-month contract rollover timing, not just geopolitical relief. Seventy-five percent of WTI June futures expired Sunday, amplifying the price drop in the final 15 minutes before NYMEX close. Traders note this technical factor could mean the dip is short-lived, potentially reversing when June contracts expire."
Translation: "তেলের বিক্রি শুধু ভূরাজনৈতিক স্বস্তির কারণে নয়, বরং নিকটতম মাসের চুক্তি রোলওভারের সময়সীমার সাথে মিলে গেছে। ডব্লিউটিআই জুন ফিউচারের ৭৫ শতাংশ রোববার মেয়াদ শেষ হয়েছে, যা এনওয়াইএমইএক্স বন্ধ হওয়ার আগে শেষ ১৫ মিনিটে দামের পতনকে বাড়িয়ে দিয়েছে। ব্যবসায়ীরা মনে করেন এই প্রযুক্তিগত কারণের কারণে পতনটি স্বল্পস্থায়ী হতে পারে, সম্ভাব্যভাবে জুন চুক্তির মেয়াদ শেষ হলে তা উল্টে যেতে পারে।"
(Keep "WTI", "NYMEX" as is)
Fifth: "Bitcoin's Hidden Trap" heading: "বিটকয়েনের লুকানো ফাঁদ" (Hidden Trap -> লুকানো ফাঁদ). Text: "While most analysts call this bullish for risk assets, crypto traders spot a contrarian angle. Bitcoin's price action during past US-Iran flare-ups shows