. Use Czech terminology: "predikční trh", "objem obchodování", "sázky", "smlouva", "platforma", "kryptoměnový", "spekulace". For "prediction market" use "predikční trh" (common). "Kalshi" and "Limitless" keep as is. "Bitcoin" is same. "Crypto prediction markets" -> "kryptoměnové predikční trhy". "Trading volume" -> "objem obchodování". "Primary market" -> "hlavní trh". "Contract" -> "smlouva" or "kontrakt"? In crypto context often "kontrakt". Use "kontrakt" for consistency. "Yes-or-no" -> "ano-ne". "Traders" -> "obchodníci". "Pouring millions" -> "nalévají miliony". "Conviction" -> "přesvědčení". "Speculation" -> "spekulace". "Milestone" -> "milník". "Binary market" -> "binární trh". "Event contracts" -> "kontrakty na události". "Recent activity" -> "nedávná aktivita". "Price has climbed" -> "cena vzrostla". "Regulated prediction exchange" -> "regulovaná predikční burza". "Crypto-native prediction space" -> "kryptoměnový predikční prostor". "Dominance" -> "dominance". "Bet" -> "sázka". "Spring" -> "jaro". Also handle numbers: $18,360,481 -> 18 360 481 USD (Czech uses spaces for thousands, but in text we can write "18 360 481 dolarů" or "18,36 milionu dolarů" as in original. Original says $18.36M in title, but in text it's $18,360,481. We can write "18 360 481 USD" or "18,36 milionu dolarů". For consistency, use "18,36 milionu dolarů" in first sentence? But it says "the figure, recorded as of May 12, 2026" - so we need to translate date: "k 12. květnu 2026". Also "makes it one of the largest" -> "činí z něj jeden z největších".
Second paragraph: "The $150,000 question" -> "Otázka za 150 000 dolarů". "Will Bitcoin hit $150,000 before the contract expires?" -> "Dosáhne Bitcoin 150 000 dolarů před vypršením kontraktu?" "Traders on Polymarket have been pouring millions into both sides." -> "Obchodníci na Polymarketu nalévají miliony na obě strany." "The platform is one of several running such bets alongside Kalshi and Limitless." -> "Tato platforma je jednou z několika, které provozují takové sázky, spolu s Kalshi a Limitless." "The volume suggests serious conviction — or at least serious speculation — that the milestone is within reach." -> "Objem naznačuje vážné přesvědčení – nebo alespoň vážnou spekulaci – že milník je na dosah."
Third paragraph: "Massive volume on a single event" -> "Obrovský objem na jedné události". "Eighteen million dollars on one binary market is unusual even for Polymarket, which handles a wide range of event contracts." -> "Osmnáct milionů dolarů na jednom binárním trhu je neobvyklé i pro Polymarket, který spravuje širokou škálu kontraktů na události." "The Bitcoin target market alone accounts for a sizable chunk of the platform's recent activity." -> "Samotný trh s cílovou cenou Bitcoinu tvoří významnou část nedávné aktivity platformy." "Most of that money has flowed in over the past few weeks, accelerating as Bitcoin's price has climbed." -> "Většina těchto peněz přitekla během posledních několika týdnů, přičemž tempo se zvyšovalo s růstem ceny Bitcoinu."
Fourth paragraph: "The prediction market landscape" -> "Prostředí predikčních trhů". "Polymarket isn't alone. Kalshi, a regulated prediction exchange, and Limitless, a newer platform, also list similar Bitcoin price-target markets." -> "Polymarket není sám. Kalshi, regulovaná predikční burza, a Limitless, novější platforma, také nabízejí podobné trhy s cílovou cenou Bitcoinu." "But Polymarket's $18 million figure dwarfs what competitors have publicly disclosed for comparable contracts." -> "Ale Polymarketova částka 18 milionů dolarů zcela zastiňuje to, co konkurenti veřejně zveřejnili u srovnatelných kontraktů." "The gap highlights Polymarket's dominance in the crypto-native prediction space — at least for one big bet." -> "Tento rozdíl zdůrazňuje dominanci Polymarketu v kryptoměnovém predikčním prostoru – alespoň co se týče jedné velké sázky." "Whether Bitcoin actually reaches $150,000 is still unknown. But the betting action on that single question has already made this market the biggest of its kind this spring." -> "Zda Bitcoin skutečně dosáhne 150 000 dolarů, stále není známo. Ale sázková aktivita na tuto jedinou otázku již udělala z tohoto trhu největší svého druhu letos na jaře."
Meta description: "Polymarket hit $18.36 million in trading volume on its Bitcoin $150,000 prediction market as of May 12, 2026. The milestone bet draws millions from traders alongside platforms Kalshi and Limitless." Translate: "Polymarket dosáhl objemu obchodování 18,36 milionu dolarů na svém predikčním trhu pro Bitcoin na 150 000 dolarů k 12. květnu 2026. Tato milníková sázka přitahuje miliony od obchodníků spolu s platformami Kalshi a Limitless." Or more naturally: "Polymarket zaznamenal k 12. květnu 2026 objem obchodování