Loading market data...

Ethereum Flashes TD Sequential Sell Signal That Previously Preceded 63% Drop

Ethereum Flashes TD Sequential Sell Signal That Previously Preceded 63% Drop

,

). Need to ensure accurate translation of technical terms like "Tom Demark (TD) Sequential", "sell signal", "drawdown", "price targets", "corrective phase", "parallel channel pattern", "bearish omen", "buy signals", "rallies", "self-fulfilling prophecy", "flashing yellow". Also proper names: Ali Martinez, Ethereum (keep as Ethereum or use το Ethereum? Usually in Greek articles, Ethereum is kept as is, but sometimes with article. I'll use "το Ethereum" for clarity but keep the name unchanged. Similarly, "Tom Demark" stays. "TD Sequential" stays. Meta description: "A Tom Demark Sequential sell signal has appeared on Ethereum's weekly chart, the same indicator that preceded a 63% drop last August. Analyst Ali Martinez sets targets down to $1,090." -> Greek: "Ένα σήμα πώλησης Tom Demark Sequential εμφανίστηκε στο εβδομαδιαίο γράφημα του Ethereum, ο ίδιος δείκτης που προηγήθηκε πτώσης 63% τον περασμένο Αύγουστο. Ο αναλυτής Ali Martinez θέτει στόχους έως τα $1.090." Note: Use Greek decimal point? In Greek, decimal is comma but for prices in USD, often keep period? Usually in Greek financial texts, they use comma for decimals but for dollar amounts they might keep the period. To be safe, I'll use period as in original. But in Greek text, numbers with thousands separator might use dot or space. I'll keep as original $1,090 but in Greek we might write $1.090? Actually original uses comma as thousands separator: $1,090. In Greek, thousands separator is dot or space, but for consistency I'll keep the comma? Better to adapt to Greek conventions: use dot for thousands? However, the requirement says keep all facts, numbers, and data accurate. So I'll keep the same numeric representation as original: $1,090. But in Greek, that could be confusing. I'll keep as is. Also note: In Greek, currency symbol often placed after the number? For USD, it's common to write "1.090 δολάρια" or "$1.090". I'll keep the dollar sign before as original. Let's translate content paragraph by paragraph. First paragraph: "Ethereum's weekly chart just lit up with a Tom Demark (TD) Sequential sell signal — the same indicator that preceded a brutal 63% drawdown back in August. With ETH trading around $2,220 after another down week, some traders are watching the setup closely." Greek: "Το εβδομαδιαίο γράφημα του Ethereum μόλις φωτίστηκε με ένα σήμα πώλησης Tom Demark (TD) Sequential — ο ίδιος δείκτης που προηγήθηκε μιας βάναυσης πτώσης 63% τον περασμένο Αύγουστο. Με το ETH να διαπραγματεύεται περίπου στα $2.220 μετά από μια ακόμη πτωτική εβδομάδα, ορισμένοι έμποροι παρακολουθούν στενά τη διάταξη." Note: "drawdown" -> πτώση or υποχώρηση; I used πτώσης. "lit up" -> φωτίστηκε (figuratively). "setup" -> διάταξη or στήσιμο; I used διάταξη. Second paragraph: "The TD Sequential indicator, popular among technical traders, gave a weekly sell signal on Ethereum last August — and what followed wasn't pretty. ETH shed nearly two-thirds of its value in the months after. Now, a fresh sell signal has appeared on the same timeframe, and analyst Ali Martinez says every such weekly signal over the past year has been validated by significant price action." Greek: "Ο δείκτης TD Sequential, δημοφιλής μεταξύ των τεχνικών εμπόρων, έδωσε ένα εβδομαδιαίο σήμα πώλησης στο Ethereum τον περασμένο Αύγουστο — και ό,τι ακολούθησε δεν ήταν ωραίο. Το ETH έχασε σχεδόν τα δύο τρίτα της αξίας του τους επόμενους μήνες. Τώρα, ένα νέο σήμα πώλησης εμφανίστηκε στο ίδιο χρονικό πλαίσιο, και ο αναλυτής Ali Martinez λέει ότι κάθε τέτοιο εβδομαδιαίο σήμα τον τελευταίο χρόνο έχει επικυρωθεί από σημαντική κίνηση τιμής." Third paragraph: "That's not to say history repeats exactly. But the track record is hard to ignore." Greek: "Αυτό δεν σημαίνει ότι η ιστορία επαναλαμβάνεται ακριβώς. Αλλά το ιστορικό είναι δύσκολο να αγνοηθεί." Fourth paragraph: "Martinez isn't mincing words about where ETH could go next. He's given three downside targets: $1,900 in the short term, $1,595 as a mid-term floor, and $1,090 as a long-term landing zone. The lowest target sits just above a key support level at $1,071 tied to a Parallel Channel pattern that's been forming for months." Greek: "Ο Martinez δεν μασάει τα λόγια του για το πού μπορεί να πάει το ETH στη συνέχεια. Έχει δώσει τρεις καθοδικούς στόχους: $1.900 βραχυπρόθεσμα, $1.595 ως μεσοπρόθεσμο πάτο και $1.090 ως μακροπρόθεσμη ζώνη προσγείωσης. Ο χαμηλότερος στόχος βρίσκεται ακριβώς πάνω από ένα βασικό επίπεδο στήριξης στα $1.071 που συνδέεται με ένα μοτίβο Παράλληλου Καναλιού που διαμορφώνεται εδώ και μήνες." Note: "Parallel Channel pattern" -> μοτίβο Παράλληλου Καναλιού (capitalized as term). "floor" -> πάτο (bottom). Fifth paragraph: "From the current $2,220 level, even the first target implies roughly a 14% drop. The long-term target of $1,090 would be a cut of more than half from here. Martinez suggests Ethereum is entering another corrective phase." Greek: "Από το τρέχον επίπεδο των $2.220, ακόμη και ο πρώτος στόχος συνεπάγεται περίπου πτώση 14%. Ο μακροπρόθεσμος στόχος των $1.090 θα ήταν μια μείωση περισσότερο από το μισό από εδώ. Ο Martinez υποδηλώνει ότι το Ethereum εισέρχεται σε μια άλλη διορθωτική φάση." Sixth paragraph: "The TD Sequential hasn't always been a bearish omen. Buy signals on the weekly chart last April and June preceded rallies of 86% and 134%, respectively. The tool flips both ways — right now it's pointing down." Greek: "Το TD Sequential δεν ήταν πάντα ένας bearish οιωνός. Σήματα αγοράς στο εβδομαδιαίο γράφημα τον περασμένο Απρίλιο και Ιούνιο προηγήθηκαν ράλι 86% και 134%, αντίστοιχα. Το εργαλείο λειτουργεί και προς τις δύο κατευθύνσεις — αυτή τη στιγμή δείχνει προς τα κάτω." Seventh paragraph: "Ethereum has been under pressure this month, declining through the week as broader crypto sentiment softened. Whether the sell signal becomes a self-fulfilling prophecy or fizzles out is an open question. For now, the chart's flashing yellow." Greek: "Το Ethereum έχει δεχθεί πιέσεις αυτόν τον μήνα, υποχωρώντας κατά τη διάρκεια της εβδομάδας καθώς το ευρύτερο κλίμα στα κρυπτονομίσματα εξασθένησε. Το αν το σ