. Meta description also needs translation.
Translate title: "Prime Trust Litigation Trust demanda a Swan Bitcoin por $970 millones por retiros previos al colapso". But careful: "Litigation Trust" is a proper name? Should keep as "Prime Trust Litigation Trust" untranslated? Requirement: keep proper nouns (names, company names) in original form. So "Prime Trust Litigation Trust" stays. "Swan Bitcoin" stays. So title: "Prime Trust Litigation Trust demanda a Swan Bitcoin por $970 millones por retiros previos al colapso".
Content: Translate paragraphs. Use "fideicomiso de litigio" for litigation trust? But it's a proper name, so keep "Prime Trust Litigation Trust" as is. In Spanish text, we can refer to "el fideicomiso de litigio de Prime Trust" or just "Prime Trust Litigation Trust". Since requirement says keep proper nouns original, I'll keep "Prime Trust Litigation Trust" as is in the translation, but for readability, might use "el fideicomiso de litigio" after first mention? But to be safe, keep the English name. The requirement says "keep proper nouns (names, company names) in original form" - so "Prime Trust Litigation Trust" is a name. Similarly "Swan Bitcoin". So in Spanish text, we write them as is.
Translate: "Prime Trust's litigation trust hit Swan Bitcoin with a 94-page lawsuit on May 15" -> "El fideicomiso de litigio de Prime Trust presentó una demanda de 94 páginas contra Swan Bitcoin el 15 de mayo". But careful: "Prime Trust's litigation trust" - that is the trust, not the company Prime Trust? Actually it's "Prime Trust's litigation trust" meaning the litigation trust set up for Prime Trust. The proper name is "Prime Trust Litigation Trust"? In the original title it's "Prime Trust Litigation Trust". So I'll treat it as a proper name: "Prime Trust Litigation Trust". So first sentence: "Prime Trust Litigation Trust presentó una demanda de 94 páginas contra Swan Bitcoin el 15 de mayo, buscando recuperar $970 millones en activos que, según afirma, fueron retirados antes de que el custodio de criptomonedas colapsara." That works.
Second paragraph: "The complaint, filed in what the trust calls a last-ditch recovery effort, targets transfers it claims were made when Prime Trust was already in deep trouble." -> "La denuncia, presentada en lo que el fideicomiso califica como un esfuerzo de recuperación de último recurso, apunta a transferencias que, según afirma, se realizaron cuando Prime Trust ya estaba en graves problemas."
Note: Use "fideicomiso" for trust, but since the name is kept, maybe "el trust" is acceptable? In Spanish crypto context, "trust" is often kept as is. But to be natural, "el fideicomiso" is fine. However, the proper name is "Prime Trust Litigation Trust", so we can say "el Prime Trust Litigation Trust". But that might be awkward. I'll use "el fideicomiso de litigio de Prime Trust" for clarity, but then later refer to "el fideicomiso". Since the requirement says keep proper nouns original, but "Prime Trust Litigation Trust" is the name, we can use it as a proper noun. In the translation, I'll first mention "Prime Trust Litigation Trust" and then use "el fideicomiso" as a shorthand. That should be fine.
Third paragraph (h2 "The allegations"): "The suit argues Swan Bitcoin knew Prime Trust was teetering but still withdrew hundreds of millions in assets. It doesn't name individual executives, but the sheer size of the claim — nearly a billion dollars — suggests the trust believes a bulk of Prime Trust's missing funds ended up with Swan. The filing is packed with transaction records and internal communications, the trust's lawyers said in a statement." -> "La demanda argumenta que Swan Bitcoin sabía que Prime Trust tambaleaba pero aun así retiró cientos de millones en activos. No menciona a ejecutivos individuales, pero la magnitud del reclamo —casi mil millones de dólares— sugiere que el fideicomiso cree que una gran parte de los fondos faltantes de Prime Trust terminó en Swan. La presentación está repleta de registros de transacciones y comunicaciones internas, dijeron los abogados del fideicomiso en un comunicado."
Fourth paragraph (h2 "Prime Trust's messy end"): "Prime Trust was once a go-to custodian for crypto firms. When it cratered, clients were locked out of wallets, and a litigation trust was set up to chase down money it argued was improperly moved out. This Swan suit is one of the biggest single claims to come out of that wreckage. The timing isn't great for Swan, which has been expanding its bitcoin-focused services this year." -> "Prime Trust fue en su momento un custodio de referencia para empresas de criptomonedas. Cuando colapsó, los clientes quedaron bloqueados de sus billeteras, y se creó un fideicomiso de litigio para perseguir el dinero que, según se argumentaba, se había transferido indebidamente. Esta demanda contra Swan es una de las mayores reclamaciones individuales surgidas de ese desastre. El momento no es el mejor para Swan, que ha estado expandiendo sus servicios centrados en bitcoin este año."
Fifth paragraph: "Court documents show the case was filed in a Nevada court, where Prime Trust was based. Swan Bitcoin hasn't filed a response yet. The trust is asking for a jury trial and a full accounting of the withdrawals. With $970 million on the line, this one's going to draw a lot of attention as discovery gets underway." -> "Los documentos judiciales muestran que el caso se presentó en un tribunal de Nevada, donde tenía su sede Prime Trust. Swan Bitcoin aún no ha presentado una respuesta. El fideicomiso solicita un juicio con jurado y una contabilidad completa de los retiros. Con $970 millones en juego, este caso atraerá mucha atención a medida que avance la fase de descubrimiento."
Meta description: "Prime Trust's litigation trust sued Swan Bitcoin for $970M on May 15, alleging the firm withdrew assets before the custodian collapsed. The 94-page complaint seeks recovery of funds." -> "El fideicomiso de litigio de Prime Trust demandó a Swan Bitcoin por $970 millones el 15 de mayo, alegando que la empresa retiró activos antes de que el custodio colapsara. La denuncia de 94 páginas busca la recuperación de fondos." But keep "Prime Trust's litigation trust" as proper name? I'll use "Prime Trust Litigation Trust" as in title: "Prime Trust Litigation Trust demandó a Swan Bitcoin por $970 millones el 15 de mayo, alegando que la empresa retiró activos antes de que el custodio colapsara. La denuncia de 94 páginas busca la recuperación de fondos."
Now output JSON. Ensure content includes the translated HTML with same tags. Use and ,
. Also note original had with text "The allegations" and "Prime Trust's messy end". Translate those headings: "Las alegaciones" and "El final caótico de Prime Trust". But careful: "Prime Trust's messy end" - "El final caótico de Prime Trust" is fine.
Let's write full content in Spanish:
Prime Trust Litigation Trust presentó una demanda de 94 páginas contra Swan Bitcoin el 15 de mayo, buscando recuperar $970 millones en activos que, según afirma, fueron retirados antes de que el custodio de criptomonedas colapsara. La denuncia, presentada en lo que el fideicomiso califica como un esfuerzo de recuperación de último recurso, apunta a transferencias que, según afirma, se realizaron cuando Prime Trust ya estaba en graves problemas.
Las alegaciones
La demanda argumenta que Swan Bitcoin sabía que Prime Trust tambaleaba pero aun así retiró cientos de millones en activos. No menciona a ejecutivos individuales, pero la magnitud del reclamo —casi mil millones de dólares— sugiere que el fideicomiso cree que una gran parte de los fondos faltantes de Prime Trust terminó en Swan. La presentación está repleta de registros de transacciones y comunicaciones internas, dijeron los abogados del fideicomiso en un comunicado.
El final caótico de Prime Trust
Prime Trust fue en su momento un custodio de referencia para empresas de criptomonedas. Cuando colapsó, los clientes quedaron bloqueados de sus
,
. Also note original had with text "The allegations" and "Prime Trust's messy end". Translate those headings: "Las alegaciones" and "El final caótico de Prime Trust". But careful: "Prime Trust's messy end" - "El final caótico de Prime Trust" is fine.
Let's write full content in Spanish:
Prime Trust Litigation Trust presentó una demanda de 94 páginas contra Swan Bitcoin el 15 de mayo, buscando recuperar $970 millones en activos que, según afirma, fueron retirados antes de que el custodio de criptomonedas colapsara. La denuncia, presentada en lo que el fideicomiso califica como un esfuerzo de recuperación de último recurso, apunta a transferencias que, según afirma, se realizaron cuando Prime Trust ya estaba en graves problemas.
Las alegaciones
La demanda argumenta que Swan Bitcoin sabía que Prime Trust tambaleaba pero aun así retiró cientos de millones en activos. No menciona a ejecutivos individuales, pero la magnitud del reclamo —casi mil millones de dólares— sugiere que el fideicomiso cree que una gran parte de los fondos faltantes de Prime Trust terminó en Swan. La presentación está repleta de registros de transacciones y comunicaciones internas, dijeron los abogados del fideicomiso en un comunicado.
El final caótico de Prime Trust
Prime Trust fue en su momento un custodio de referencia para empresas de criptomonedas. Cuando colapsó, los clientes quedaron bloqueados de sus
Prime Trust Litigation Trust presentó una demanda de 94 páginas contra Swan Bitcoin el 15 de mayo, buscando recuperar $970 millones en activos que, según afirma, fueron retirados antes de que el custodio de criptomonedas colapsara. La denuncia, presentada en lo que el fideicomiso califica como un esfuerzo de recuperación de último recurso, apunta a transferencias que, según afirma, se realizaron cuando Prime Trust ya estaba en graves problemas.
Las alegaciones
La demanda argumenta que Swan Bitcoin sabía que Prime Trust tambaleaba pero aun así retiró cientos de millones en activos. No menciona a ejecutivos individuales, pero la magnitud del reclamo —casi mil millones de dólares— sugiere que el fideicomiso cree que una gran parte de los fondos faltantes de Prime Trust terminó en Swan. La presentación está repleta de registros de transacciones y comunicaciones internas, dijeron los abogados del fideicomiso en un comunicado.
El final caótico de Prime Trust
Prime Trust fue en su momento un custodio de referencia para empresas de criptomonedas. Cuando colapsó, los clientes quedaron bloqueados de sus




