Loading market data...

Securitize Gets SEC Nod for Cantor Fitzgerald SPAC Merger, Eyes NYSE Listing

Securitize Gets SEC Nod for Cantor Fitzgerald SPAC Merger, Eyes NYSE Listing

,

. Use Persian numbers? Keep digits as English? The requirement says "Keep all facts, numbers, and data accurate" - numbers can be in Arabic numerals as common in Persian text? Typically Persian uses Arabic numerals (same as English). So keep 1.25 as ۱٫۲۵? But in Persian, decimal point is usually a slash? Actually Persian uses a slash / for decimal? No, modern Persian uses a dot or a comma? In Persian text, numbers are often written in Arabic numerals (0-9) and decimal point is a dot. For consistency, I'll use the same digits as original: 1.25 billion. But in Persian, "1.25" should be written as "۱٫۲۵" with Arabic digits? Mixed? To be safe, keep as "1.25" since it's common in Persian news. I'll use English digits for consistency with original numbers. Also "SECZ" keep as is. Check proper nouns: Securitize, Cantor Fitzgerald, SEC, NYSE, SPAC, IPO, etc. Keep original or transliterate? Requirement: "Keep proper nouns (names, company names) in original form". So keep Securitize, Cantor Fitzgerald, etc. But in Persian text, it's common to write them in Latin script. However, for readability, perhaps transliterate? The requirement says "keep proper nouns in original form" so I will keep them as English. But in title and content, I need to decide. For Persian, it's acceptable to use English names. I'll keep them as is. But for "SEC" it's an acronym, keep as SEC. For "SPAC" keep as SPAC. In Persian, "اسپک" is also common, but original form is SPAC. I'll use SPAC. But in the translation above, I used "اسپک" for one instance. Let's be consistent: Use original English form for all proper nouns, including SPAC. The requirement says "keep proper nouns in original form" so SPAC should be kept as SPAC. Similarly, "SEC" is abbreviation, keep as SEC. But in Persian text, writing "SEC" might be fine. However, in the translation I used "کمیسیون بورس و اوراق بهادار آمریکا" for SEC, which is the full name. This is acceptable because