Loading market data...

SEC Moves to Allow Unsanctioned Tokenized Stock Trading

SEC Moves to Allow Unsanctioned Tokenized Stock Trading

,

as in original. Also keep numbers with commas? In Finnish, decimal comma is used, but in the original they used decimal point. Should we convert? The requirement says "Keep all facts, numbers, and data accurate". Usually numbers are written as in original, but for Finnish translation, we might use Finnish decimal comma? However, the original uses point, and it's common in English contexts. To be safe, I'll keep the same format (point) because it's data. But in Finnish text, we often use comma. Let's check: The original says "29.68%" and "$1.4 billion". In Finnish, we would write "29,68 %" and "1,4 miljardia dollaria". But the requirement says "accurate" - meaning the numeric value should be same. I think it's better to adapt to Finnish conventions. However, in financial contexts, sometimes point is used. I'll use Finnish decimal comma to be natural. Also thousands separator: 2,246 -> 2 246 (space) or 2.246? In Finnish, space is used. I'll use space for thousands. But careful: original "2,246" uses comma as thousands separator. In Finnish, that would be confusing. So I'll convert: 2,246 -> 2 246. Also $1.4 billion -> 1,4 miljardia dollaria. 29.68% -> 29,68 %. 3.24 billion -> 3,24 miljardia. 59.77% -> 59,77 %. 883 million -> 883 miljoonaa. 404.5 million -> 404,5 miljoonaa. 87% ->