. Translated content should have same structure. I'll write the tag with translated paragraphs and h2 headings. Note: h2 headings in original: "Bitcoin pulls the market lower", "Support zone breaks", "Outflows not enough". Translate headings.
- "Bitcoin pulls the market lower" -> "Bitcoin vetää markkinaa alas" or "Bitcoin laskee markkinaa". More natural: "Bitcoin vetää markkinaa alemmas" or "Bitcoin painaa markkinaa". I'll use "Bitcoin vetää markkinaa alemmas"
- "Support zone breaks" -> "Tukialue murtuu"
- "Outflows not enough" -> "Ulosvirtaukset eivät riitä"
In Finnish, headings often capitalize only first word? Actually in Finnish headings, typically only first word capitalized, but proper nouns like Bitcoin capitalized. I'll follow standard: first word capitalized, rest lowercase except proper nouns. E.g., "Bitcoin vetää markkinaa alemmas" - Bitcoin capitalized, rest lowercase. Similarly "Tukialue murtuu", "Ulosvirtaukset eivät riitä".
Now ensure correct use of