The billion-dollar trio
Arc, Canton, and Tempo aren't household names like Ethereum or Solana. They're built for institutions — banks, asset managers, enterprise treasuries — that need privacy features baked in rather than bolted on. Combined, the three projects have secured over $1 billion from venture firms, strategic corporate investors, and in some cases sovereign wealth funds, according to disclosures from the projects. The total figure puts them in a league with the biggest infrastructure raises in crypto history.
Each chain takes a different technical approach. Arc leans on zero-knowledge proofs for selective disclosure. Canton is a permissioned DLT designed for financial data privacy. Tempo touts a hybrid model that lets institutions transact publicly while keeping counterparty identities hidden. The common thread: all three treat privacy as a feature, not a bug.
" Translation: "Le trio milliardaire
Arc, Canton et Tempo ne sont pas des noms familiers comme Ethereum ou Solana. Ils sont conçus pour les institutions — banques, gestionnaires d'actifs, trésoreries d'entreprise — qui ont besoin de fonctionnalités de confidentialité intégrées plutôt qu'ajoutées après coup. Combinés, les trois projets ont obtenu plus d'un milliard de dollars de la part de sociétés de capital-risque, d'investisseurs corporatifs stratégiques et, dans certains cas, de fonds souverains, selon les divulgations des projets. Ce montant total les place dans la même catégorie que les plus grandes levées de fonds d'infrastructure de l'histoire de la crypto.
Chaque chaîne adopte une approche technique différente. Arc s'appuie sur les preuves à divulgation nulle de connaissance pour la divulgation sélective. Canton est un DLT (registre distribué) avec permission conçu pour la confidentialité des données financières. Tempo vante un modèle hybride qui permet aux institutions de transacter publiquement tout en gardant les identités des contreparties cachées. Le point commun : tous trois considèrent la confidentialité comme une fonctionnalité, non comme un bug.
" Note: "zero-knowledge proofs" -> "preuves à divulgation nulle de connaissance" (standard French term). "permissioned DLT" -> "DLT avec permission" or "registre distribué avec permission". I'll keep DLT as acronym but explain. Third paragraph: "Privacy as the next killer app
For years, crypto's killer apps have been speculation, remittances, and DeFi yield farming. That's changing. Industry analysis now positions privacy as the next breakout category — the thing that finally gets traditional finance to move assets on-chain. The argument is straightforward: banks won't put client trades on a public ledger where everyone can see them. Privacy blockchains solve that.
That thesis is playing out in the fundraise numbers. The $1 billion total isn't just a vanity metric. It's a signal that institutional investors see a real revenue opportunity in selling privacy-as-a-service to the financial sector. The money is going into engineering teams, node infrastructure, and compliance tooling.
" Translation: "La confidentialité comme prochaine application phare
Pendant des années, les applications phares de la crypto ont été la spéculation, les envois de fonds et le yield farming DeFi. Cela change. Les analyses du secteur positionnent désormais la confidentialité comme la prochaine catégorie à succès — celle qui fera enfin bouger les actifs de la finance traditionnelle vers la chaîne. L'argument est simple : les banques ne mettront pas les transactions de leurs clients sur un registre public où tout le monde peut les voir. Les blockchains confidentielles résolvent ce problème.
Cette thèse se manifeste dans les chiffres de levée de fonds. Le total d'un milliard de dollars n'est pas qu'une simple métrique de vanité. C'est un signal que les investisseurs institutionnels voient une réelle opportunité de revenus dans la vente de confidentialité en tant que service au secteur financier. L'argent est investi dans les équipes d'ingénierie, l'infrastructure de nœuds et les outils de conformité.
" Note: "privacy-as-a-service" -> "confidentialité en tant que service". "node infrastructure" -> "infrastructure de nœuds". Fourth paragraph: "What's driving the shift
Matt Hougan, whose firm Bitwise manages billions in crypto assets, laid out three factors during a recent briefing. First, regulation: jurisdictions like the EU's MiCA and upcoming US stablecoin bills are forcing institutions to prove they can track and report transactions. Second, privacy: the same regulations require selective disclosure — show regulators what they need without exposing everything. Third, corporate competition: big tech and incumbent banks are building their own blockchain stacks, pushing crypto-native projects to differentiate on privacy.
Hougan didn't say which chain he thinks will win. But the funding totals suggest investors are placing multiple bets rather than picking a single winner. Arc, Canton, and Tempo now have the war chests to build out their ecosystems — and to compete with each other.
" Translation: "Ce qui motive ce changement
Matt Hougan, dont la société Bitwise gère des milliards d'actifs crypto, a exposé trois facteurs lors d'une récente conférence. Premièrement, la réglementation : des juridictions comme le MiCA de l'UE et les futures lois américaines sur les stablecoins obligent les institutions à prouver qu'elles peuvent suivre et déclarer les transactions. Deuxièmement, la confidentialité : les mêmes réglementations exigent une divulgation sélective — montrer aux régulateurs ce dont ils ont besoin sans tout exposer. Troisièmement, la concurrence des entreprises : les grandes technologies et les banques en place construisent leurs propres piles blockchain, poussant les projets natifs de la crypto à se différencier sur la confidentialité.
Hougan n'a pas dit quelle chaîne selon lui gagnera. Mais les montants de financement suggèrent que les investisseurs placent plusieurs paris plutôt que de choisir un seul gagnant. Arc, Canton et Tempo ont désormais les caisses de guerre nécessaires pour développer leurs écosystèmes — et pour se faire concurrence.
" Note: "briefing" -> "conférence" or "briefing" can be kept, but I used "conférence". "war chests" -> "caisses de guerre" is idiomatic. Meta description original: "Arc, Canton, and Tempo raise over $1B combined as Bitwise CIO



