Note: The original had "color: #888; font-size: 12px;" for the label divs and for the value divs different styles. We'll keep those.
Fourth paragraph: "What institutional investors see" heading: "Ce que voient les investisseurs institutionnels". Then text: "The intelligence behind this thinking is straightforward: if the UK can absorb a drawn-out political embezzlement case without a governance breakdown, then its regulatory framework for crypto — however slow to arrive — is built on resilient foundations. Capital is flowing toward UK-registered exchanges and funds, even as retail sentiment turns fearful. The market's current 'fear' signal, driven by macro liquidity tightening and declining stablecoin reserves, may mask a quiet accumulation phase from institutions that value political durability over scandal resolution."
Translation: "Le raisonnement derrière cette pensée est simple : si le Royaume-Uni peut absorber une affaire de détournement de fonds politique prolongée sans effondrement de la gouvernance, alors son cadre réglementaire pour les cryptos — aussi lent à arriver soit-il — repose sur des fondations résilientes. Les capitaux affluent vers les bourses et fonds enregistrés au Royaume-Uni, même si le sentiment des particuliers devient craintif. Le signal actuel de 'peur' du marché, entraîné par le resserrement de la liquidité macroéconomique et la baisse des réserves de stablecoins, pourrait masquer une phase d'accumulation silencieuse de la part des institutions qui valorisent la durabilité politique plutôt que la résolution du scandale."
Fifth paragraph: "Retail fear vs. institutional action" heading: "Peur des particuliers contre action institutionnelle". Text: "The disconnect is stark. Social media chatter around the SNP story spiked 1,200% in 48 hours from non-UK accounts, often tied to low-liquidity altcoin pumps. That's noise — automated sentiment manipulation designed to trigger FOMO in fearful markets. Meanwhile, ETF inflow data and exchange reserve trends tell a different story. Institutions are not reacting to the Murrell case. They're using it the way a geologist uses a fault line: to measure how much stress the ground can take before breaking."
Translation: "Le décalage est frappant. Les discussions sur les réseaux sociaux autour de l'histoire du SNP ont bondi de 1 200 % en 48 heures depuis des comptes non britanniques, souvent liées à des pompages d'altcoins à faible liquidité. C'est du bruit — une manipulation automatisée du sentiment conçue pour déclencher le FOMO dans des marchés craintifs. Pendant ce temps, les données d'afflux des ETF et les tendances des réserves des bourses racontent une histoire différente. Les institutions ne réagissent pas à l'affaire Murrell. Elles l'utilisent comme un géologue utilise une ligne de faille : pour mesurer combien de stress le sol peut supporter avant de se briser."
Sixth paragraph: "The missed regulatory window" heading: "La fenêtre réglementaire manquée". Text: "There's a hidden cost to the five-year investigation that most coverage ignores. While