Loading market data...

Bitcoin Steadies at $61K Amid $400M Liquidations; Bitmine Gobbles Up 75K ETH, Kraken Named FIFA’s Cr

Bitcoin Steadies at $61K Amid $400M Liquidations; Bitmine Gobbles Up 75K ETH, Kraken Named FIFA’s Cr

...

First para: "Crypto traders had a rough Tuesday. Over $400 million in leveraged positions got wiped out — $300 million of that from longs — as fresh Iran strikes and a red-hot CPI forecast rattled markets. Bitcoin held the $61,000–$62,000 range through the chaos, and total market cap stayed at $2.2 trillion. But the pressure isn’t letting up: the May CPI print, due at 12:30 UTC, is expected to show 4.2% year-over-year inflation, the highest in more than three years, with energy spikes from the Iran conflict as the primary cause. Markets are pricing in a 70% chance the Fed hikes rates next week." Translation: "क्रिप्टो व्यापारियों के लिए मंगलवार कठिन रहा। $400 मिलियन से अधिक के लीवरेज्ड पोजीशन खत्म हो गईं — जिसमें से $300 मिलियन लॉन्ग्स की थीं — ईरान पर ताजा हमलों और गर्म CPI पूर्वानुमान के कारण बाजार हिल गए। बिटकॉइन इस अराजकता के बीच $61,000–$62,000 की रेंज में रहा, और कुल बाजार पूंजी $2.2 ट्रिलियन पर बनी रही। लेकिन दबाव कम नहीं हो रहा है: 12:30 UTC पर आने वाला मई का CPI डेटा 4.2% वार्षिक मुद्रास्फीति दिखा सकता है, जो तीन साल से अधिक में सबसे अधिक है, जिसका मुख्य कारण ईरान संघर्ष से ऊर्जा की कीमतों में उछाल है। बाजार अगले सप्ताह फेड द्वारा दरें बढ़ाने की 70% संभावना दर्शा रहे हैं।" Note: Keep "CPI", "Fed", "UTC" as is. Use "लॉन्ग्स" for longs, "लीवरेज्ड" for leveraged. Next h2: "Liquidations Surpass $400 Million as Longs Get Squeezed" -> "लिक्विडेशन $400 मिलियन से अधिक, लॉन्ग्स पर दबाव" Then paragraph: "The escalation came after Trump launched what he called “proportional” strikes on Iran, while simultaneously hinting a deal could be “days away.” That whiplash was enough to trigger a cascade of liquidations across derivatives exchanges. The bulk hit longs — more than $300 million. It’s a reminder how fragile crypto leverage gets when geopolitics and macro collide. Japan’s hot PPI data added extra yen carry-trade pressure, nudging risk assets lower globally." Translation: "यह वृद्धि तब हुई जब ट्रंप ने ईरान पर 'आनुपातिक' हमले किए, साथ ही संकेत दिया कि एक समझौता 'दिनों दूर' हो सकता है। यह झटका डेरिवेटिव एक्सचेंजों पर लिक्विडेशन की लहर चलाने के लिए पर्याप्त था। अधिकांश नुकसान लॉन्ग्स को हुआ — $300 मिलियन से अधिक। यह याद दिलाता है कि जब भू-राजनीति और मैक्रो टकराते हैं तो क्रिप्टो लीवरेज कितना नाजुक हो जाता है। जापान के गर्म PPI डेटा ने येन कैरी-ट्रेड पर अतिरिक्त दबाव डाला, जिससे वैश्विक स्तर पर जोखिम वाली संपत्तियां नीचे आ गईं।" Keep "PPI", "yen carry-trade" as is. Next h2: "Bitmine Goes on an ETH Buying Spree" -> "बिटमाइन ने ETH खरीदने का अभियान शुरू किया" Paragraph: "Not everyone ran for the exits. Bitmine, Tom Lee’s firm, scooped up 75,000 ETH in just 12 hours — about $123 million at current prices. That brings its total stash to 5.5 million ether, worth roughly $8.94 billion. The buying came during a dip, suggesting the firm sees the sell-off as a gift. Whether that conviction is shared by the broader market remains an open question." Translation: "हर कोई बाहर निकलने की जल्दी में नहीं था। टॉम ली की फर्म बिटमाइन ने सिर्फ 12 घंटों में 75,000 ETH खरीदे — मौजूदा कीमतों पर लगभग $123 मिलियन। इससे उसका कुल भंडार 5.5 मिलियन ईथर हो गया, जिसकी कीमत लगभग $8.94 बिलियन है। यह खरीदारी गिरावट के दौरान हुई, जिससे पता चलता है कि फर्म इस बिकवाली को एक उपहार मानती है। क्या यह विश्वास व्यापक बाजार में साझा किया जाता है, यह एक खुला प्रश्न है।" Keep "Tom Lee", "ETH", "ether" as is. Next h2: "Kraken Lands the World Cup" -> "क्रैकेन को विश्व कप मिला" Paragraph: "Kraken scored a branding win this week, becoming the official crypto exchange of the FIFA World Cup 2026. The deal puts the exchange front and center during the tournament’s global spotlight — a rare mainstream sponsorship in a sector still fighting for legitimacy. No financial terms were disclosed, but the partnership signals that major sports organizations are still willing to bet on crypto brands." Translation: "क्रैकेन ने इस सप्ताह एक ब्रांडिंग जीत हासिल की, जो FIFA विश्व कप 2026 का आधिकारिक क्रिप्टो एक्सचेंज बन गया। यह सौदा टूर्नामेंट की वैश्विक सुर्खियों में एक्सचेंज को केंद्र में रखता है — एक दुर्लभ मुख्यधारा प्रायोजन जो अभी भी वैधता के लिए संघर्ष कर रहे क्षेत्र में है। कोई वित्तीय शर्तों का खुलासा नहीं किया गया, लेकिन यह साझेदारी संकेत देती है कि बड़े खेल संगठन अभी भी क्रिप्टो ब्रांडों पर दांव लगाने को तैयार हैं।" Keep "FIFA World Cup 2026", "Kraken". Next h2: "Tax Bills Hit a Wall in the House" -> "टैक्स बिल सदन में अटक गए" Paragraph: "Meanwhile, in Washington, the latest crypto tax bills ran into committee pushback. That