tags. Translate each paragraph accurately.
Let me write the translations.
First paragraph: "Kristin Smith, CEO of the Solana Institute, is pushing the Senate to pass the CLARITY Act with its open-source developer protections intact — and she says the next few weeks are make-or-break. The bill cleared the Senate Banking Committee 15–9 in May, with two Democrats joining Republicans, and has been placed on the Senate Legislative Calendar. A floor vote is expected later this summer, but Smith warns it needs to happen before the August recess. More than 60 crypto CEOs and founders — including Solana co-founder Anatoly Yakovenko, Coinbase, a16z crypto, Uniswap, Kraken, Paradigm, and Ledger — have signed an open letter backing the developer protections."
Translation: "सोलाना इंस्टीट्यूट की CEO क्रिस्टिन स्मिथ सीनेट से CLARITY अधिनियम को इसके ओपन-सोर्स डेवलपर सुरक्षा उपायों के साथ पारित करने का आग्रह कर रही हैं — और उनका कहना है कि अगले कुछ सप्ताह निर्णायक हैं। यह विधेयक मई में सीनेट बैंकिंग समिति से 15–9 वोटों से पारित हुआ, जिसमें दो डेमोक्रेट रिपब्लिकन के साथ शामिल हुए, और इसे सीनेट विधायी कैलेंडर पर रखा गया है। इस गर्मी में बाद में फ्लोर वोट की उम्मीद है, लेकिन स्मिथ ने चेतावनी दी है कि इसे अगस्त अवकाश से पहले होना चाहिए। 60 से अधिक क्रिप्टो CEO और संस्थापकों — जिनमें सोलाना के सह-संस्थापक अनातोली याकोवेंको, कॉइनबेस, a16z क्रिप्टो, यूनिस्वैप, क्रैकन, पैराडाइम और लेजर शामिल हैं — ने डेवलपर सुरक्षा के समर्थन में एक खुला पत्र हस्ताक्षरित किया है।"
Second heading: "What the CLARITY Act covers" -> "CLARITY अधिनियम क्या कवर करता है"
Paragraph: "The bill carves out clear exemptions for open-source developers. Section 601 removes them from SEC registration requirements. The Blockchain Regulatory Certainty Act (BRCA), introduced in January by Senators Cynthia Lummis and Ron Wyden, is folded in as Section 604. That means validators, non-custodial wallet providers, and software maintainers who don't control user funds won't be classified as financial intermediaries or money transmitters. It's a clean line: if you don't hold the keys, you're not a bank."
Translation: "यह विधेयक ओपन-सोर्स डेवलपर्स के लिए स्पष्ट छूट प्रदान करता है। धारा 601 उन्हें SEC पंजीकरण आवश्यकताओं से मुक्त करती है। जनवरी में सीनेटर सिंथिया लुमिस और रॉन वाइडेन द्वारा पेश किया गया ब्लॉकचेन रेगुलेटरी सर्टेन्टी अधिनियम (BRCA), धारा 604 के रूप में शामिल किया गया है। इसका मतलब है कि वैलिडेटर्स, गैर-संरक्षक वॉलेट प्रदाता, और सॉफ्टवेयर रखरखावकर्ता जो उपयोगकर्ता के फंड को नियंत्रित नहीं करते, उन्हें वित्तीय मध्यस्थ या मनी ट्रांसमीटर के रूप में वर्गीकृत नहीं किया जाएगा। यह एक स्पष्ट रेखा है: यदि आप कुंजियाँ नहीं रखते, तो आप बैंक नहीं हैं।"
Third heading: "The Tornado Cash shadow" -> "टोरनेडो कैश की छाया"
Paragraph: "Without those explicit protections, open-source developers could face liability exposure similar to the prosecution of Tornado Cash developer Roman Storm. That case has rattled the crypto development community. SEC Commissioner Hester Peirce has argued — publicly — that publishing open-source blockchain code is a protected First Amendment activity and shouldn't create intermediary status. But the law hasn't caught up, and the CLARITY Act is designed to fix that."
Translation: "उन स्पष्ट सुरक्षाओं के बिना, ओपन-सोर्स डेवलपर्स को टोरनेडो कैश डेवलपर रोमन स्टॉर्म के अभियोजन के समान दायित्व जोखिम का सामना करना पड़ सकता है। उस मामले ने क्रिप्टो विकास समुदाय को हिला दिया है। SEC कमिश्नर हेस्टर पीयर्�