Loading market data...

21Shares Hyperliquid ETF Debuts on Nasdaq With $1.8M in First-Day Volume

21Shares Hyperliquid ETF Debuts on Nasdaq With $1.8M in First-Day Volume

,

. Translate the text. First paragraph: "21Shares launched the US Hyperliquid ETF (ticker: THYP) on Nasdaq on May 12, 2024, giving investors spot exposure to the HYPE token along with an integrated staking yield. The fund notched $1.8 million in first-day trading volume — a modest but respectable start for a niche crypto product. A leveraged companion ETF also entered the market the same day, though its initial performance has yet to be disclosed." Hungarian: "A 21Shares elindította az amerikai Hyperliquid ETF-et (ticker: THYP) a Nasdaq-on 2024. május 12-én, amely azonnali (spot) kitettséget biztosít a befektetőknek a HYPE token iránt, integrált staking hozammal együtt. Az alap 1,8 millió dolláros első napi kereskedési forgalmat ért el – szerény, de tisztességes kezdés egy niche kriptotermék esetében. Ugyanezen a napon egy tőkeáttételes társ-ETF is piacra lépett, bár annak kezdeti teljesítményét még nem hozták nyilvánosságra." Note: "spot exposure" -> "azonnali (spot) kitettség". "staking yield" -> "staking hozam". "leveraged companion ETF" -> "tőkeáttételes társ-ETF". "notched" -> "ért el" or "produkált". "modest but respectable" -> "szerény, de tisztességes". Second paragraph heading: "What the ETF offers" -> "Mit kínál az ETF" (or "Mit nyújt az ETF"). I'll use "Mit kínál az ETF". Content: "The THYP ETF tracks the price of HYPE, the native token of the Hyperliquid blockchain, by holding the asset directly. Unlike many crypto ETFs that rely on futures contracts, this one buys and stores actual tokens. That matters because it allows the fund to participate in the network's staking mechanism, generating a yield that flows back to the ETF's shareholders. 21Shares has structured the product to pass through those staking rewards after deducting a management fee." Translation: "A THYP ETF a HYPE, a Hyperliquid blokklánc natív tokenjének árát követi azáltal, hogy közvetlenül tartja az eszközt. Ellentétben sok kripto ETF-fel, amelyek határidős ügyletekre támaszkodnak, ez az alap tényleges tokeneket vásárol és tárol. Ez azért fontos, mert lehetővé teszi az alap számára, hogy részt vegyen a hálózat staking mechanizmusában, ami hozamot generál, amely visszakerül az ETF részvényeseihez. A 21Shares úgy strukturálta a terméket, hogy ezeket a staking jutalmakat továbbítsa, levonva a kezelési díjat." Note: "pass through" -> "továbbítsa". "management fee" -> "kezelési díj". Third heading: "First-day trading snapshot" -> "Első napi kereskedési pillanatkép" (or "Az első napi kereskedés összefoglalója"). I'll use "Első napi kereskedési pillanatkép". Content: "The $1.8 million in volume on May 12 came from a mix of retail and institutional orders, according to exchange data. While that number is small compared with major equity ETFs, it's notable for a single-asset crypto product that launched without the backing of a major brand name. Nasdaq listed the shares under the symbol THYP, and the fund's expense ratio has not been publicly detailed by 21Shares as of this writing." Translation: "A május 12-i 1,8 millió dolláros forgalom a tőzsdei adatok szerint lakossági és intézményi megbízások keverékéből származott. Bár ez a szám kicsi a nagy részvény ETF-ekhez képest, figyelemre méltó egy olyan egyetlen eszközre épülő kriptotermék esetében, amely egy nagy márkanév támogatása nélkül indult. A Nasdaq a THYP szimbólum alatt jegyezte a részvényeket, és az alap költségarányát a 21Shares a cikk írásáig nem hozta nyilvánosságra." Note: "expense ratio" -> "költségarány" (common term). "as of this writing" -> "a cikk írásáig". Fourth heading: "Leveraged companion arrives quietly" -> "A tőkeáttételes társ csendesen érkezik" (or "Csendes bemutatkozás a tőkeáttételes társnak"). I'll use "A tőkeáttételes társ csendesen érkezik". Content: "Alongside THYP, 21Shares also released a leveraged version of the Hyperliquid ETF on the same exchange. The company has not yet released the ticker, expense ratio, or first-day volume for the leveraged product. Leveraged ETFs amplify daily returns — typically 2x or 3x — but also magnify losses, making them riskier instruments suited for short-term traders rather than long-term holders. It's unclear whether the leveraged fund also incorporates the staking yield or simply tracks the token price with leverage." Translation: "A THYP mellett a 21Shares ugyanezen a tőzsdén egy tőkeáttételes változatot is kibocsátott a Hyperliquid ETF-ből. A vállalat még nem hozta nyilvánosságra a tőkeáttételes termék tickerét, költségarányát vagy első napi forgalmát. A tőkeáttételes ETF-ek felerősítik a napi hozamokat – jellemzően 2x vagy 3x –, de a veszteségeket is nagyítják, így kockázatosabb eszközök, amelyek rövid távú kereskedőknek, nem pedig hosszú távú befektetőknek valók. Nem világos, hogy a tőkeáttételes alap tartalmazza-e a staking hozamot, vagy egyszerűen csak tőkeáttétellel követi a token árát." Note: "ticker" -> "ticker" (kept as is, common in Hungarian finance). "amplify" -> "felerősítik". "magnify" -> "nagyítják". "suited for" -> "valók". Next paragraph: "The dual launch marks 21Shares' latest push into the US ETF market, where it already manages several single-asset crypto funds. The company did not provide a statement on the initial trading figures or the timeline for the leveraged product's full disclosure." Translation: "A kettős bevezetés a 21Shares legújabb lépése az amerikai ETF-piacon, ahol már több egyetlen eszközre épülő kriptoalapot kezel. A vállalat nem adott közleményt a kezdeti kereskedési adatokról vagy a tőkeáttételes termék teljes körű nyilvánosságra hozatalának idővonaláról." Note: "dual launch" -> "kettős bevezetés". "push into" -> "lépése" (or "betörése", but "lépése" is fine). "single-asset crypto funds" -> "egyetlen eszközre épülő kriptoalapok". Final paragraph: "Investors