. Translate headings: "What the deal covers" -> "Mit fed le a megállapodás" or "Mit takar a megállapodás"? Better: "A megállapodás részletei". "Why tokenized bonds and real estate" -> "Miért tokenizált kötvények és ingatlanok?" "Timing and context" -> "Időzítés és kontextus".
Write the translation paragraph by paragraph.
First paragraph: "Nigerian fintech Paga is diving headfirst into crypto infrastructure. The company announced a partnership with the Sui blockchain on May 7 at the Sui Live event in Lagos. It's the firm's most significant push into digital assets to date — and it goes far beyond simple payments." -> "A nigériai fintech Paga fejest ugrik a kripto-infrastruktúrába. A cég május 7-én, a lagosi Sui Live eseményen jelentette be partnerségét a Sui blokklánccal. Ez a vállalat eddigi legjelentősebb előretörése a digitális eszközök terén – és messze túlmutat az egyszerű fizetéseken."
Second paragraph: "Paga, which has long operated as a mobile money and payment platform across Africa, will integrate Sui's blockchain into its existing infrastructure. The goal: let users access tokenized bonds and real estate through the Paga app. That's a big shift for a company known for peer-to-peer transfers and bill payments." -> "A Paga, amely régóta mobilpénz- és fizetési platformként működik Afrika-szerte, integrálni fogja a Sui blokkláncot meglévő infrastruktúrájába. A cél: lehetővé tenni a felhasználók számára, hogy a Paga alkalmazáson keresztül tokenizált kötvényekhez és ingatlanokhoz férhessenek hozzá. Ez nagy változás egy olyan vállalat számára, amely a peer-to-peer átutalásokról és számlafizetésekről ismert."
Third paragraph: "The partnership was unveiled during a keynote at Sui Live, a conference focused on the blockchain's ecosystem. Paga didn't provide a specific launch date for the new tokenized products, but said the integration is already underway." -> "A partnerséget egy keynote előadás keretében jelentették be a Sui Live-on, egy konferencián, amely a blokklánc ökoszisztémájára összpontosít. A Paga nem adott meg konkrét indulási dátumot az új tokenizált termékekre, de közölte, hogy az integráció már folyamatban van."
Fourth paragraph (h2 "Why tokenized bonds and real estate"): "Tokenization lets you turn physical assets — like a bond or a piece of property — into digital tokens on a blockchain. For Paga's customers, many of whom are unbanked or underbanked, that could mean access to investment products that were previously out of reach. Real estate in Nigeria is notoriously illiquid; tokenized ownership could change that." -> "A tokenizáció lehetővé teszi, hogy fizikai eszközöket – például egy kötvényt vagy egy ingatlant – digitális tokenekké alakítsunk át egy blokkláncon. A Paga ügyfelei számára, akik közül sokan bank nélküliek vagy alulbankoltak, ez hozzáférést jelenthet olyan befektetési termékekhez, amelyek korábban elérhetetlenek voltak. A nigériai ingatlanpiac hírhedten illikvid; a tokenizált tulajdonlás ezt megváltoztathatja."
Fifth paragraph: "Paga hasn't said which specific bonds or properties it will tokenize first. But the company's CEO, Tayo Oviosu, has previously talked about using blockchain to democratize access to wealth-building tools. This deal gives him the tech to do it." -> "A Paga nem közölte, hogy mely konkrét kötvényeket vagy ingatlanokat tokenizálja először. A cég vezérigazgatója, Tayo Oviosu azonban korábban már beszélt arról, hogy a blokkláncot használja a vagyongyarapítási eszközökhöz való hozzáférés demokratizálására. Ez az üzlet megadja neki a technológiát ehhez."
Sixth paragraph (h2 "Timing and context"): "The move comes as African fintechs increasingly eye crypto. Nigeria is already one of the world's biggest markets for peer-to-peer crypto trading, despite regulatory uncertainty from the central bank. Paga's bet on