Loading market data...

XRP Whale Count Hits Record 332,230 as Accumulation Outlasts Price Slump

XRP Whale Count Hits Record 332,230 as Accumulation Outlasts Price Slump

,

tags. Ensure no extra spaces. Meta description: "Jaringan XRP mencapai rekor 332.230 dompet dengan 10.000+ token meskipun harga turun. Evernorth mengalami kerugian $389M. Santiment melihat sinyal akumulasi jangka panjang." Note: Use "332.230" (period) and "$389M" can stay as $389M or write "$389 juta"? Original says "$389M" which is common. In Indonesian, we might write "$389 juta" but "M" is understood. Better to keep as "$389M" or translate to "$389 juta"? Since it's a meta description, keep concise. I'll use "$389M" as in original. But careful: in Indonesian, "M" could be misinterpreted as "miliar"? Actually, in English M means million. In Indonesian, "M" is often used for million as well. But to be clear, use "juta". However, original meta uses "$389M" which is fine. I'll keep "$389M" for consistency with numbers? But earlier in content we used "$389 juta". For meta, I'll use "$389M" to match original style. But then the number "