. Ensure proper Italian punctuation: use virgole, punti. Numbers: 6,11 milioni (use comma as decimal separator? In Italian, decimal comma is used, but for currency amounts often use point? Actually in Italian, decimal is comma, thousands separator is dot. But in financial contexts, sometimes they keep the English format with point for decimals and comma for thousands? To be safe, follow Italian convention: 6,11 milioni (but original has $6.11 million - that's 6.11 with point. In Italian, we write 6,11. However, for dollar amounts, many Italian publications keep the point. I'll check: typical Italian financial news uses "6,11 milioni di dollari" but also "6.11 milioni" is seen. I'll use comma for decimals: 6,11 milioni. For thousands: 10.000? Actually original has $10.6 million -> 10,6 milioni. $4.31 million -> 4,31 milioni. $3.23 million -> 3,23 milioni. $2.61 million -> 2,61 milioni. $0.34% -> 0,34%. $500 million -> 500 milioni. $11 billion -> 11 miliardi. $10.6 million -> 10,6 milioni. $2 million -> 2 milioni. 0.30% -> 0,30%. $178.5 billion -> 178,5 miliardi. $8.9 billion -> 8,9 miliardi. $4.44 trillion -> 4,44 trilioni. $61.7 trillion -> 61,7 trilioni. $18.6 trillion -> 18,6 trilioni. Use "trilioni" for trillion. Also note: "May 15" -> "15 maggio", "May 12" -> "12 maggio". "2026" remains. "NYSE" remains. "Nasdaq" remains. "DeFiLlama" remains. "Bitwise" and "21Shares" remain. "BHYP" and "THYP" remain. "HYPE" remains. "CLNK", "BAVA", "SUIS", "TSUI", "TDOT", "GAVA" remain as proper nouns. "Chainlink" -> "Chainlink" (same). "Avalanche" -> "Avalanche". "Hyperliquid" -> "Hyperliquid". "offshore platform" -> "piattaforma offshore". "VPN" -> "VPN". "staking" -> "staking". "