What the budget proposes
The scrapping of the 50% CGT discount marks a major shift for Australian investors. Currently, individuals can halve their taxable capital gain on assets held more than a year. The new system would apply a inflation-indexed cost base, effectively taxing only real gains. Assets bought before May 10 will have their tax calculated proportionally — based on time held under each regime.
" Translation: "Что предлагает бюджет
Отмена 50% скидки на налог на прирост капитала означает серьезный сдвиг для австралийских инвесторов. В настоящее время физические лица могут вдвое уменьшить налогооблагаемый прирост капитала по активам, удерживаемым более года. Новая система будет применять базу стоимости с поправкой на инфляцию, фактически облагая налогом только реальный доход. Для активов, купленных до 10 мая, налог будет рассчитываться пропорционально — исходя из времени владения в рамках каждого режима.
" Note: "scrapping" - отмена. "halve" - вдвое уменьшить. "inflation-indexed cost base" - база стоимости с поправкой на инфляцию. "proportionally" - пропорционально. Third paragraph: "The tax hit in numbers
Portfolio manager Chris Joye estimated the effective capital gains tax rate would jump from about 23.5% to 46-47% under the proposed changes. That’s a doubling for many investors. High-income earners with assets that haven’t grown significantly beyond inflation could face an even larger relative hit, Joye noted.
" Translation: "Налоговый удар в цифрах
Портфельный управляющий Крис Джой (Chris Joye) оценил, что эффективная ставка налога на прирост капитала подскочит с примерно 23,5% до 46-47% в соответствии с предлагаемыми изменениями. Это удвоение для многих инвесторов. Джой отметил, что высокооплачиваемые работники с активами, которые не выросли значительно выше инфляции, могут столкнуться с еще большим относительным ударом.
" Note: Keep proper name Chris Joye as is, but add transliteration in parentheses? Original says keep proper nouns in original form. So just "Chris Joye" is fine. But in Russian text, it's common to write foreign names in Latin or transliterate? Requirement says "keep proper nouns (names, company names) in original form". So we keep "Chris Joye" as is. However, in Russian text, it might be odd to have Latin names. But we follow instruction. Also "high-income earners" - высокооплачиваемые работники (or лица с высоким доходом). "relative hit" - относительный удар. Fourth paragraph: "Investor behavior could shift
Joye warned that the change might push money out of productive assets and into owner-occupied homes, which remain exempt from capital gains tax. That’s a concern given the government’s broader housing affordability goals. Scott Phillips of The Motley Fool took a more measured view, saying investors will likely pay more tax but still achieve strong returns — assuming the underlying investments perform.
" Translation: "Поведение инвесторов может измениться
Джой предупредил, что изменение может перевести деньги из продуктивных активов в дома, занимаемые собственниками, которые по-прежнему освобождены от налога на прирост капитала. Это вызывает беспокойство с учетом более широких целей правительства по доступности жилья. Скотт Филлипс (Scott Phillips) из The Motley Fool высказал более сдержанное мнение, заявив, что инвесторы, вероятно, будут платить больше налогов, но все равно добьются высокой доходности — при условии, что базовые инвестиции покажут хорошие результаты.
" Note: "owner-occupied homes" - дома, занимаемые собственниками. "housing affordability goals" - цели по доступности жилья. "measured view" - сдержанное мнение. Keep "Scott Phillips" and "The Motley Fool" as original. Fifth paragraph: "What happens next
The budget is expected to be formally delivered in May 2027. Until then, the transition window means anyone buying crypto after May 10, 2026, will be subject to the new rules. That’s effectively immediate for new positions. The final legislative language will clarify how the inflation adjustment is calculated and whether any offsetting measures emerge. For now, the direction is clear: Australia is moving toward full taxation of crypto gains.
" Translation: "Что будет дальше
Ожидается, что бюджет будет официально представлен в мае 2027 года. До тех пор переходный период означает, что любой, кто покупает криптовалюту после 10 мая 2026 года, будет подпадать под новые правила. Это фактически немедленно для новых позиций. Окончательная формулировка закона прояснит, как рассчитывается поправка на инфляцию и появятся ли какие-либо компенсирующие меры. Пока направление ясно: Австралия движется к полному налогообложению доходов от криптовалют.
" Note: "formally delivered" - официально представлен. "offsetting measures" - компенсирующие меры. "full taxation of crypto gains" - полное налогообложение доходов от криптовалют. Now meta description: "Australia's 2027 budget is expected to scrap the 50% capital gains tax discount for crypto, raising the effective rate to 46-47%. Chris Joye warns of a shift to owner-occupied homes." Translation: "Ожидается, что бюджет Австралии на 2027 год отменит 50% скидку на налог на прирост капитала для крип



