How the attack worked
->Si funksionoi sulmi
The attacker targeted Map Protocol’s cross-chain bridge, a piece of infrastructure that lets users move assets between different blockchains. By manipulating the bridge’s validation logic, the attacker was able to mint MAPO tokens far beyond the protocol’s intended supply. The minted tokens were then dumped on exchanges, triggering a steep price crash.
Translation:Sulmuesi synoi urën ndër-zinxhirore të Map Protocol, një pjesë e infrastrukturës që u lejon përdoruesve të lëvizin asete midis blockchain-eve të ndryshme. Duke manipuluar logjikën e validimit të urës, sulmuesi arriti të emetonte tokena MAPO shumë përtej furnizimit të synuar të protokollit. Tokenat e emetuar më pas u hodhën në shkëmbime, duke shkaktuar një rënie të mprehtë të çmimit.
Next:The scale of the mint
->Shkalla e emetimit
The exact number of tokens created — roughly one quadrillion — is so large it dwarfs the normal circulating supply. The resulting selling pressure pushed MAPO’s price down by 96% within hours. Holders saw the value of their positions nearly wiped out as the market absorbed the flood of new tokens.
Translation:Numri i saktë i tokenave të krijuar — afërsisht një kuadrilion — është aq i madh sa e tejkalon furnizimin normal në qarkullim. Presioni i shitjes që rezultoi e uli çmimin e MAPO me 96% brenda orëve. Mbajtësit panë vlerën e pozicioneve të tyre pothuajse të zhdukej ndërsa tregu thithi përmbytjen e tokenave të rinj.
Next:Systemic risks in cross-chain bridges
->Rreziqet sistemike në urat ndër-zinxhirore
Cross-chain bridges have become a frequent target for attackers. The exploit at Map Protocol fits a pattern: bridges often hold large amounts of locked value and rely on complex code to validate transactions. A single vulnerability can allow an attacker to mint tokens or drain funds. The incident exposes systemic risks that extend beyond one project, as the entire DeFi ecosystem depends on bridges to connect disparate blockchains.
Translation:Urat ndër-zinxhirore janë bërë një shënjestër e shpeshtë për sulmuesit. Shfrytëzimi në Map Protocol përputhet me një model: urat shpesh mbajnë sasi të mëdha vlere të bllokuar dhe mbështeten në kod kompleks për të validuar transaksionet. Një dobësi e vetme mund të lejojë një sulmues të emetojë tokena ose të shterojë fondet. Incidenti ekspozon rreziqe sistemike që shtrihen përtej një projekti, pasi i gjithë ekosistemi DeFi varet nga urat për të lidhur blockchain-e të ndryshme.
Next:The attack also raises questions about how protocols can prevent such large-scale mints. Without robust safeguards on token supply and bridge validators, similar exploits are likely to recur.
Translation:Sulmi ngre gjithashtu pyetje se si protokollet mund të parandalojnë emetime të tilla në shkallë të gjerë. Pa masa të forta sigurie për furnizimin e tokenave dhe validuesit e urës, shfrytëzime të ngjashme ka të ngjarë të përsëriten.
Next:The Map Protocol team has not yet released a detailed post-mortem. Users and investors are left waiting for a clear explanation of how the bridge was compromised and what steps will be taken to recover lost value.
Translation:Ekipi i Map Protocol nuk ka publikuar ende një analizë të detajuar pas-incidentit. Përdoruesit dhe investitorët mbeten në pritje të një shpjegimi të qartë se si u komprometua ura dhe çfarë hapash do të ndërmerren për të rikuperuar vlerën e humbur.
Now combine all into content string with article tags. Also meta description translation: "Map Protocol's MAPO token crashed 96% after an attacker minted one quadrillion tokens through a cross-chain bridge exploit, exposing security flaws in DeFi infrastructure." -> "Tokeni MAPO i Map Protocol ra 96% pasi një sulmues emetoi një kuadrilion tokenash përmes një shfrytëzimi të urës ndër-zinxhirore, duke ekspozuar dobësi sigurie në infrastrukturën DeFi." Ensure proper Albanian grammar: "ra" (crashed), "emetoi" (minted), "shfrytëzimi" (exploit), "dobësi sigurie" (security



