Loading market data...

Bitcoin Crashes Below $60K, Ethereum Briefly Loses Second Place to USDT

Bitcoin Crashes Below $60K, Ethereum Briefly Loses Second Place to USDT

,

. The content should be the translated HTML inside
tags. Also note: The original article has two

tags: "Ethereum's Brief Slide Below Tether" and "XRP Volume Surges on Upbeat" and "Liquidity Drains as Markets Open the Week". Actually there are three h2s: first is "Ethereum's Brief Slide Below Tether", second "XRP Volume Surges on Upbeat", third "Liquidity Drains as Markets Open the Week". Need to translate those headings. First h2: "Ethereum's Brief Slide Below Tether" -> "Ethereum ร่วงลงต่ำกว่า Tether ชั่วคราว" (or "การร่วงลงของ Ethereum ต่ำกว่า Tether ชั่วคราว" but better: "Ethereum หลุดตำแหน่งรองจาก Tether ชั่วคราว"? Actually the section talks about market cap. I'll translate as "Ethereum ร่วงต่ำกว่า Tether ชั่วคราว" because it's about market cap. But original heading is "Ethereum's Brief Slide Below Tether" meaning Ethereum briefly fell below Tether (in market cap). So Thai: "Ethereum ร่วงต่ำกว่า Tether ชั่วคราว" Second h2: "X