Loading market data...

Federal Reserve Expected to Raise Rates by 2026 Under Kevin Warsh

Federal Reserve Expected to Raise Rates by 2026 Under Kevin Warsh

tags. Ensure natural Vietnamese. First paragraph: "The Federal Reserve is expected to raise interest rates by 2026, with Kevin Warsh playing a central role in the decision, according to recent projections. The anticipated move comes as policymakers weigh the need to curb persistent inflation, though it carries risks for asset valuations and global financial stability." Translation: "Theo các dự báo gần đây, Cục Dự trữ Liên bang Mỹ (Fed) dự kiến sẽ tăng lãi suất vào năm 2026, với Kevin Warsh đóng vai trò trung tâm trong quyết định này. Động thái được dự đoán trước diễn ra khi các nhà hoạch định chính sách cân nhắc sự cần thiết phải kiềm chế lạm phát dai dẳng, mặc dù nó tiềm ẩn rủi ro đối với định giá tài sản và sự ổn định tài chính toàn cầu." Second paragraph: "The expectation of a rate increase under Warsh reflects a broader effort to tighten monetary policy after years of low borrowing costs. While the Fed has held rates steady in recent months, the shift by 2026 signals a pivot toward more aggressive inflation control. Warsh, who has been linked to the central bank's leadership, would oversee a policy that could raise the federal funds rate by at least a quarter point, possibly more." Translation: "Kỳ vọng về việc tăng lãi suất dưới thời Warsh phản ánh nỗ lực rộng lớn hơn nhằm thắt chặt chính sách tiền tệ sau nhiều năm chi phí vay thấp. Mặc dù Fed đã giữ lãi suất ổn định trong những tháng gần đây, nhưng sự thay đổi vào năm 2026 báo hiệu một bước ngoặt hướng tới kiểm soát lạm phát mạnh mẽ hơn. Warsh, người được cho là sẽ nắm quyền lãnh đạo ngân hàng trung ương, sẽ giám sát một chính sách có thể nâng lãi suất quỹ liên bang lên ít nhất một phần tư điểm, thậm chí có thể cao hơn." Third paragraph (h2): "Why the Rate Hike Is on the Table" -> "Tại sao việc tăng lãi suất lại được đưa ra bàn thảo" (or simpler: "Lý do đưa ra việc tăng lãi suất"). Then the paragraph: "The expectation of a rate increase under Warsh reflects..." Wait, the h2 is separate. Actually the original has

Why the Rate Hike Is on the Table

followed by a paragraph. But in the original content, the first h2 appears after the first paragraph? Let's re-read: Original content:

...first paragraph...

Why the Rate Hike Is on the Table

...second paragraph (the one I just translated above)...

Inflation Control and Its Trade-Offs

...

etc. So the structure: first

then

then

. So I need to keep that order. Thus first paragraph as above, then

Why the Rate Hike Is on the Table

translated: "Tại sao việc tăng lãi suất lại được đưa ra bàn thảo" (or "Lý do đưa ra việc tăng lãi suất"). Then the second paragraph (the one I translated as "Kỳ vọng về việc tăng lãi suất...") should be under that h2. Next h2: "Inflation Control and Its Trade-Offs" -> "Kiểm soát lạm phát và những đánh đổi" or "Kiểm soát lạm phát và các hệ quả". Then paragraph: "Higher rates are designed to cool demand and bring down inflation, which has remained above the Fed's 2% target. But the timing matters. If the economy slows too quickly, the rate hike could tip it into a recession. The fact that the increase is planned for 2026 suggests the Fed expects inflation to be stubborn, requiring a preemptive move." Translation: "Lãi suất cao hơn được thiết kế để hạ nhiệt nhu cầu và đưa lạm phát xuống, vốn vẫn ở trên mục tiêu 2% của Fed. Nhưng thời điểm rất quan trọng. Nếu nền kinh tế chậm lại quá nhanh, việc tăng lãi suất có thể đẩy nó vào suy thoái. Việc mức tăng được lên kế hoạch vào năm 2026 cho thấy Fed kỳ vọng lạm phát sẽ dai dẳng, đòi hỏi một động thái phòng ngừa." Next h2: "Asset Valuations Under Pressure" -> "Định giá tài sản chịu áp lực". Paragraph: "Rising rates typically weigh on stocks, bonds, and real estate by making borrowing more expensive and reducing the present value of future cash flows. Investors have already begun adjusting portfolios, with growth stocks and high-yield bonds facing the most immediate headwinds. The expected hike under Warsh could accelerate a rotation into safer assets like Treasuries." Translation: "Lãi suất tăng thường gây áp lực lên cổ phiếu, trái phiếu và bất động sản bằng cách làm cho việc vay mượn trở nên đắt đỏ hơn và giảm giá trị hiện tại của các dòng tiền trong tương lai. Các nhà đầu tư đã bắt đầu điều chỉnh danh mục đầu tư, với cổ phiếu tăng trưởng và trái phiếu lợi suất cao phải đối mặt với những trở ngại trực tiếp nhất. Việc tăng lãi suất dự kiến dưới thời Warsh có thể đẩy nhanh sự chuyển dịch sang các tài sản an toàn hơn như trái phiếu kho bạc." Next h2: "Geopolitical Financial Dynamics" -> "Động lực tài chính địa chính trị". Paragraph: "The Fed's rate decision will ripple beyond U.S. borders. A stronger dollar, often a consequence of higher rates, can strain emerging-market economies that carry dollar-denominated debt. It also shifts capital flows, as investors seek higher returns in the U.S. The geopolitical impact is still unfolding, but central banks in Europe and Asia are already recalibrating their own policies in response." Translation: "Quyết định lãi suất của Fed sẽ lan tỏa ra ngoài biên giới Mỹ. Đồng đô la mạnh hơn, thường là hệ quả của lãi suất cao hơn, có thể gây căng thẳng cho các nền kinh tế thị trường mới nổi đang mang nợ bằng đồng đô la. Nó cũng làm thay đổi dòng vốn, khi các nhà đầu tư tìm kiếm lợi nhuận cao hơn ở Mỹ. Tác động địa chính trị vẫn đang diễn ra, nhưng các ngân hàng trung ương ở châu Âu và châu Á đã bắt đầu điều chỉnh lại chính sách của mình để ứng phó." Then final paragraph: "The timeline for these rate increases remains uncertain, but the expectation alone is already shaping market behavior. The next clues will come