tags. Translate each paragraph.
First paragraph: "A coalition of more than 200 crypto companies — including Coinbase, Ripple, Kraken, Circle, Binance US, and Andreessen Horowitz — sent a joint letter to Senate leadership this week, demanding an immediate floor vote on the CLARITY Act. The bill, which would establish a clear federal framework for digital assets, cleared the Senate Banking Committee on a 15–9 vote last month and landed on the General Orders Calendar by June 1. But no floor vote has been scheduled yet, and the White House has set a de facto July 4 deadline for President Trump to sign the bill into law."
Translation: "أرسل تحالف يضم أكثر من 200 شركة عملات رقمية - بما في ذلك كوين بيز، ريبل، كراكن، سيركل، بينانس الولايات المتحدة، وأندريسن هورويتز - رسالة مشتركة إلى قادة مجلس الشيوخ هذا الأسبوع، يطالبون فيها بالتصويت الفوري على قانون الوضوح (CLARITY Act). وقد أقرت لجنة الشؤون المصرفية في مجلس الشيوخ مشروع القانون هذا بأغلبية 15 صوتًا مقابل 9 في الشهر الماضي، وأُدرج في جدول الأعمال العام بحلول 1 يونيو. لكن لم يُحدد موعد للتصويت بعد، وقد حدد البيت الأبيض موعدًا فعليًا في 4 يوليو لتوقيع الرئيس ترامب على القانون."
Note: Keep "CLARITY Act" in English as it's a proper name. Also "Coinbase, Ripple, Kraken, Circle, Binance US, Andreessen Horowitz" remain.
Second paragraph: "
Why the clock is ticking
"
Translation: "
لماذا يدق الساعة
" (or better: "لماذا يتسارع الوقت؟" but literal: "لماذا يدق الساعة" is fine. Alternatively: "لماذا الوقت ينفد" - "Why time is running out". I'll use "لماذا الوقت ينفد" for naturalness.)
Content: "The Senate can't just vote on the Banking Committee's version. It must first merge that bill with the Agriculture Committee's Digital Commodity Intermediaries Act — a process that's still incomplete. Treasury Secretary Scott Bessent and White House Crypto Advisor Patrick Witt have both publicly called for advancing the legislation to meet the July 4 target. Senator Cynthia Lummis summed up the urgency: 'We did not come this far to quit at the 5-yard line.'"
Translation: "لا يمكن لمجلس الشيوخ التصويت ببساطة على نسخة اللجنة المصرفية. يجب أولاً دمج ذلك المشروع مع قانون الوسطاء للسلع الرقمية الصادر عن لجنة الزراعة - وهي عملية لا تزال غير مكتملة. وقد دعا وزير الخزانة سكوت بيسنت ومستشار البيت الأبيض للعملات الرقمية باتريك ويت علنًا إلى تقديم التشريع لتحقيق هدف 4 يوليو. ولخصت السيناتور سينثيا لوميس حالة الاستعجال: 'لم نقطع كل هذا الطريق لنستسلم عند خط الخمس ياردات.'"
Third paragraph: "
The votes aren't there yet — maybe
"
Translation: "
الأصوات ليست كافية بعد - ربما
"
Content: "Getting the CLARITY Act through the Senate means overcoming a filibuster, which requires 60 votes for cloture. Republicans hold 53 seats, so they need at least 7 Democratic crossovers. The bill cleared committee with two Democratic votes — Senators Ruben Gallego and Angela Alsobrooks — and an earlier procedural motion in March passed 64–33, suggesting some bipartisan momentum. But unresolved concerns linger. Senator Elizabeth Warren has come out swinging, saying the bill would 'blow up the economy.' There's also an unresolved ethics provision tied to President Trump's personal crypto holdings that's giving some Democrats pause."
Translation: "إقرار قانون الوضوح في مجلس الشيوخ يعني تجاوز التعطيل التشريعي (فيلباستر)، الأمر الذي يتطلب 60 صوتًا لإنهاء النقاش. يمتلك الجمهوريون 53 مقعدًا، لذا فهم بحاجة إلى ما لا يقل عن 7 أصوات ديمقراطية. أقرت اللجنة مشروع القانون بتصويت ديمقراطيين اثنين - السيناتور روبن جاليجو والسيناتور أنجيلا ألسوبروكس - كما أن إجراءً إجرائيًا سابقًا في مارس مر بأغلبية 64 مقابل 33، مما يشير إلى بعض الزخم الحزبي. لكن لا تزال هناك مخاوف لم تُحل. وقد هاجمت السيناتور إليزابيث وارن المشروع بشدة، قائلة إنه سـ'يفجر الاقتصاد'. كما أن هناك بندًا أخلاقيًا غير محلول يتعلق بممتلكات الرئيس ترامب الشخصية من العملات الرقمية مما يثير تردد بعض الديمقراطيين."
Fourth paragraph: "
Banking industry pushes back
"
Translation: "
قطاع البنوك يرد
" (or "يدفع بالرفض" but simpler: "قطاع البنوك يعارض")
Content: "JPMorgan CEO Jamie Dimon has signaled opposition to provisions on stablecoin yields and what he sees as insufficient bank-equivalent regulation. His stance adds a powerful banking-industry voice against the bill, even as crypto companies mount their biggest lobbying push yet. Stand With Crypto and the coalition of over 200 organizations are coordinating grassroots support to pressure lawmakers."
Translation: "أشار الرئيس التنفيذي لبنك جي بي مورغان جيمي ديمون إلى معارضته لأحكام تتعلق بعوائد العملات المستقرة وما يراه تنظيمًا غير كافٍ يعادل التنظيم المصرفي. يضيف موقفه صوتًا قويًا من قطاع البنوك ضد مشروع القانون، حتى مع قيام شركات العملات الرقمية بأكبر حملة ضغط لها حتى الآن. تقوم منظمة 'قف مع العملات الرقمية' والتحالف المكون من أكثر من 200 منظمة بتنسيق دعم شعبي للضغط على المشرعين."
Fifth paragraph: "
What happens next
"
Translation: "
ماذا سيحدث بعد ذلك
"
Content: "The Senate must complete the merger of the two committee bills before any floor vote can happen. After that, Majority Leader Chuck Schumer would need to schedule it. Galaxy Digital estimates the bill's odds of becoming law at roughly 60% — a coin flip in a divided Congress. With the July 4 deadline looming, the next two weeks will determine whether the CLARITY Act gets a vote or gets shelved again."
Translation: "يجب على مجلس الشيوخ إكمال دمج مشروعي اللجنتين قبل أن يتم أي تصويت في الجلسة العامة. بعد ذلك، سيحتاج زعيم الأغلبية تشاك شومر إلى جدولته. تقدر شركة جالاكسي ديجيتال فرص إقرار القانون بحوالي 60% - وهي فرصة متكافئة في كونغرس منقسم. مع اقتراب موعد 4 يوليو، ستحدد الأسبوعان القادمان ما إذا كان قانون الوضوح سيحصل على تصويت أم سيُرفض مرة أخرى."
Meta description: "Over 200 crypto companies including Coinbase and Ripple demand Senate floor vote on CLARITY Act before White House's July 4 deadline. Bill faces filibuster math and Democratic opposition."
Translation: "أكثر من 200 شركة عملات رقمية بما في ذلك كوين بيز وريبل تطالب بالتصويت في مجلس الشيوخ على قانون الوضوح قبل موعد البيت الأبيض في 4 يوليو. يواجه المشروع حسابات التعطيل التشريعي ومعارضة ديمقراطية."
Now assemble JSON. Ensure proper escaping for quotes. Use double quotes for JSON. The content should be wrapped in tags. I'll include the translated HTML as a string.
Note: The original content had
tags. I'll keep them. Also ensure no extra spaces.
Let me write the JSON