Loading market data...

* جوجل تحدد موعدًا نهائيًا لعام 2029 للمصادقة المقاومة للكموم

* جوجل تحدد موعدًا نهائيًا لعام 2029 للمصادقة المقاومة للكموم
`, `

`, `

`, `

`, `
    `, `
  • `, `

    `, `` tags exactly as they are, only changing the text content. * **Tech/Crypto Terms:** * Quantum-resistant cryptography -> التشفير المقاوم للكموم * Post-quantum computing -> الحوسبة ما بعد الكموم * Blockchain -> بلوكشين (or سلسلة الكتل, but بلوكشين is common in crypto context) * Ethereum -> إيثيريوم (Keep proper noun usually, but sometimes transliterated. Instruction says "Keep proper nouns (names, company names) in original form". So "Ethereum" stays "Ethereum", "Google" stays "Google", "Bitcoin" stays "Bitcoin".) * Cryptographic algorithms -> خوارزميات التشفير * Shor's algorithm -> خوارزمية شور * Digital signatures -> التوقيعات الرقمية * Wallets -> محافظ * Market Cap -> القيمة السوقية * Volume Signal -> إشارة الحجم * Fear & Greed Index -> مؤشر الخوف والطمع * On-Chain Signal -> إشارة على السلسلة * Macro Signal -> إشارة كلية * Support/Resistance Level -> مستوى الدعم/المقاومة * RSI -> مؤشر القوة النسبية (RSI) * Moving Average -> المتوسط المتحرك * HODLer -> هودلر (common crypto slang kept or transliterated) * DXY -> مؤشر الدولار (DXY) * Bond Yields -> عوائد السندات * Testnet -> شبكة الاختبار * Hard fork -> شوكة صلبة (Hard Fork) * SegWit -> SegWit (proper noun) * Y2K -> Y2K (proper noun/event name) * **Numbers/Currency:** Keep `$`, `%`, dates (2029, 2021, 2017), etc., exactly as is. * **Tone:** Professional, analytical, news-like. 4. **Drafting the Translation (Mental or Scratchpad):** * *Title:* جوجل تحدد موعدًا نهائيًا لعام 2029 للمصادقة المقاومة للكموم * *Executive Summary:* ملخص تنفيذي * *Google has officially established...:* لقد أعلنت جوجل رسميًا عن تفويض شركي للانتقال بجميع خدمات المصادقة إلى التشفير المقاوم للكموم بحلول عام 2029. * *What Happened:* ما حدث * *Market Data Snapshot:* لقطة سريعة لبيانات السوق * *Market Health Indicators:* مؤشرات صحة السوق * *Why This Matters:* لماذا هذا مهم * *What Most Media Missed:* ما أغفلته معظم وسائل الإعلام * *What Happens Next:* ما يحدث بعد ذلك * *Historical Parallel:* موازاة تاريخية * *Specific Terms Check:* * "Quantum-Resistant Authentication" -> المصادقة المقاومة للكموم * "Post-quantum cryptographic algorithms" -> خوارزميات التشفير ما بعد الكموم * "Integer factorization problems" -> مشاكل تحليل الأعداد الصحيحة * "Shor's algorithm" -> خوارزمية شور * "Quantum supremacy" -> التفوق الكمومي * "Bitcoin dominance" -> هيمنة بيتكوين * "Risk premiums" -> علاوات المخاطر * "Governance agility" -> مرونة الحوكمة * "Systemic risk" -> المخاطر النظامية * "Hard fork" -> Hard Fork (keep English term often used in Arabic crypto context or translate as شوكة صلبة. I will use the English term in parentheses or transliterated for clarity as per common usage, but instruction says keep proper nouns. "Hard fork" is a technical term. I'll translate it naturally but keep specific names like SegWit). Let's use "التفرع الصلب (Hard Fork)" for clarity or just translate conceptually. Instruction: "Use appropriate Arabic terminology for crypto/tech terms". So translate the concept, keep names. -> "التفرع الصلب". * "SegWit" -> SegWit * "Y2K" -> Y2K * *HTML Attributes:* Keep `class`, `style`, etc., intact. 5. **Reviewing Constraints:** * JSON format required. * Escape quotes within JSON strings. * Ensure Arabic text is RTL compatible (though JSON handles unicode fine). * Check proper nouns: Google, Ethereum, Bitcoin, BTC, Shor, SegWit, Y2K, DXY, RSI, MA, HODLer. * Check Numbers: 2029, 2021, 2017, $67,450.00, +1.25%, -2.10%, $1.32 Trillion, 54, 54.2%, 65,000, 72,000, 48, 200-day, 24, 72, 1990s. 6. **Constructing the JSON:** * Need to be careful with newlines and quotes inside the JSON string values. I will minify the HTML content slightly to avoid newline issues in JSON strings, or escape them properly. Actually, standard JSON allows newlines in strings if escaped (`\n`), but usually, it's safer to keep the HTML structure compact or ensure proper escaping. I will keep the HTML structure readable but ensure it's valid JSON. * Wait, the prompt asks for `content`: "
    Translated HTML content...