Loading market data...

نسبة المشتري إلى البائع في Binance لإيثريوم تصل إلى أدنى مستوى تشاؤمي منذ 2023

نسبة المشتري إلى البائع في Binance لإيثريوم تصل إلى أدنى مستوى تشاؤمي منذ 2023

and

. Ensure numbers: 0.91, September 2023, $2,130, $2,400, 9%, $2,100-$2,150, $1,900-$2,000, February, $1,800, $2,300-$2,400, 200-day moving average, $2,600, late 2025. Note: "late 2025" is in original, but that seems future? Actually article says "since late 2025" but current date is 2025? Actually it's a hypothetical? But we keep as is. Translate carefully: "Ethereum's Taker Buy Sell Ratio on Binance slipped to 0.91, the most negative reading since September 2023." -> "انخفضت نسبة المشتري إلى البائع الفورية لإيثريوم في Binance إلى 0.91، وهو أدنى قراءة سلبية منذ سبتمبر 2023." Then explain metric: "The metric tracks the aggressor side of futures trades — a reading below 1 means more market orders are hitting the sell side than the buy side." -> "يتتبع هذا المقياس الجانب العدواني في صفقات العقود الآجلة — القراءة أقل من 1 تعني أن أوامر السوق تضرب جانب البيع أكثر من جانب الشراء." Use "العقود الآجلة" for futures. "At 0.91, sell orders are substantially outweighing buys, and the pressure isn't letting up." -> "عند 0.91، تفوق أوامر البيع بشكل كبير أوامر الشراء، والضغط لا يخف." Next h2: "What the taker ratio tells us" -> "ماذا تخبرنا نسبة التداول الفوري" or "ماذا تخبرنا النسبة الفورية". Then paragraph: "The weekly Taker Buy Sell Ratio on Binance is also at 0.91..." -> "نسبة المشتري إلى البائع الفورية الأسبوعية في Binance هي أيضًا عند 0.91، مما يعني أن هذا ليس مجرد ومضة ليوم واحد." Continue: "Across the full week, aggressive sellers have consistently dominated the order book." -> "على مدار الأسبوع الكامل، ساد البائعون العدوانيون باستمرار على دفتر الأوامر." "That's a direct measure of bearish conviction among futures traders — not just a spot price dip." -> "هذا مقياس مباشر للقناعة الهبوطية بين متداولي العقود الآجلة — وليس مجرد انخفاض في السعر الفوري." "It signals that leveraged longs are getting hammered and that new buying interest is thin." -> "يشير إلى أن المراكز الطويلة ذات الرافعة المالية تتعرض لضربات مكثفة، وأن الاهتمام بالشراء الجديد ضعيف." Next h2: "Price action: testing the floor" -> "حركة السعر: اختبار القاع" or "اختبار الدعم". Then paragraph: "Ethereum is trading near $2,130 after briefly recovering toward $2,400 earlier this month." -> "تتداول إيثريوم بالقرب من 2,130 دولارًا بعد تعافي قصير نحو 2,400 دولار في وقت سابق من هذا الشهر." "Over the past seven days, ETH corrected about 9%." -> "على مدار الأيام السبعة الماضية، صححت ETH بنحو 9%." "It's now testing the $2,100-$2,150 support region — a zone that has held in recent weeks but is looking shaky." -> "وهي الآن تختبر منطقة الدعم 2,100-2,150 دولارًا — وهي منطقة صمدت في الأسابيع الأخيرة ولكنها تبدو مهتزة." "Losing this area could open the door to $1,900-$2,000, a level last seen during February's plunge near $1,800." -> "فقدان هذه المنطقة قد يفتح الباب أمام 1,900-2,000 دولار، وهو مستوى شوهد آخر مرة خلال انخفاض فبراير بالقرب من 1,800 دولار." Next sentence: "The recovery from that February capitulation low initially looked promising." -> "بدا التعافي من قاع الاستسلام في فبراير واعدًا في البداية." "But momentum fizzled after multiple failed breakout attempts at $2,300-$2,400 resistance." -> "لكن الزخم تلاشى بعد محاولات اختراق فاشلة متعددة عند مقاومة 2,300-2,400 دولار." "Each rejection has left traders more cautious." -> "كل رفض جعل المتداولين أكثر حذرًا." Next h2: "The technical backdrop" -> "الخلفية الفنية". Paragraph: "Ethereum remains capped below its descending 200-day moving average, which sits near $2,600." -> "لا تزال إيثريوم محصورة أسفل متوسطها المتحرك الهابط لمدة 200 يوم، والذي يقع بالقرب من 2,600 دولار." "That long-term trendline has acted as a ceiling since late 2025, reinforcing the broader bearish structure." -> "عمل هذا الخط الاتجاهي طويل الأجل كسقف منذ أواخر 2025، مما يعزز الهيكل الهبوطي الأوسع." "Volume on the recent decline is subdued compared to earlier this year — a sign that the sell-off is driven by deteriorating sentiment rather than panic." -> "حجم التداول في الانخفاض الأخير ضعيف مقارنة بأوائل هذا العام — وهي علامة على أن البيع مدفوع بتدهور المعنويات وليس الذعر." "That makes the grind slower but no less dangerous for longs." -> "هذا يجعل التآكل أبطأ ولكنه ليس أقل خطورة على المراكز الطويلة." Next sentence: "The question now is whether $2,100-$2,150 holds." -> "السؤال الآن هو ما إذا كانت منطقة 2,100-2,150 دولارًا ستصمد." "If it doesn't, the next real floor is the $1,900-$2,000 range." -> "إذا لم تصمد، فإن القاع الحقيقي التالي هو نطاق 1,900-2,000 دولار." "And with the taker ratio screaming sell, there's not much evidence of a reversal brewing yet." -> "ومع نسبة المشتري إلى البائع الفورية التي تصرخ بالبيع، لا توجد أدلة كثيرة على انعكاس يلوح في الأفق بعد." Meta description: "Ethereum's Taker Buy Sell Ratio on Binance hit 0.91, the most bearish reading since 2023, as aggressive sell orders dominate futures and ETH tests $2,100 support." -> "وصلت نسبة المشتري إلى البائع الفورية لإيثريوم في Binance إلى 0.91، وهي القراءة الأكثر تشاؤمًا منذ 2023، حيث تسيطر أوامر البيع العدوانية على العقود الآجلة ويختبر ETH دعم 2,100 دولار." Now ensure HTML structure