Loading market data...

BTC briefly dipped below $80,000 before recovering, while BNB and Dogecoin posted gains.

BTC briefly dipped below $80,000 before recovering, while BNB and Dogecoin posted gains.

and

. So we should include the subtitle as part of content? The original "Subtitle: ..." was given separately but not in the article. We'll ignore subtitle for output. The meta description: we need to create a Bengali meta description 150-160 chars. Something like: "বিটকয়েন $৮০,০০০-এর নিচে নেমে গিয়ে দ্রুত $৮১,২০০-এ ফিরে এসেছে, কারণ ক্রিপ্টো ফান্ড ইনফ্লো বহু মাসের মধ্যে সর্বোচ্চে পৌঁছেছে।" Count: around 120 chars. Need to expand. Let's write: "মার্কিন মুদ্রাস্ফীতির তথ্যের পর বিটকয়েন $৮০,০০০-এর নিচে নেমে গেলেও দ্রুত $৮১,২০০-এ ফিরে এসেছে। ক্রিপ্টো বিনিয়োগ পণ্যে বহু মাসের মধ্যে সর্বোচ্চ প্রবাহ দেখা গেছে।" That's about 150 chars. Now translate content paragraph by paragraph. First paragraph: "Bitcoin clawed back above $81,200 on Wednesday after briefly sliding below $80,000 following a hotter-than-expected U.S. inflation reading. The recovery came as crypto investment products posted their strongest weekly inflows in months, signaling that some traders saw the dip as a buying opportunity." Translation: "বুধবার বিটকয়েন আবার $৮১,২০০-এর উপরে উঠে এসেছে, মার্কিন মুদ্রাস্ফীতির প্রত্যাশার চেয়ে বেশি রিডিংয়ের পর সংক্ষেপে $৮০,০০০-এর নিচে নেমে যাওয়ার পর। এই পুনরুদ্ধার ঘটেছে যখন ক্রিপ্টো বিনিয়োগ পণ্য কয়েক মাসের মধ্যে সবচেয়ে শক্তিশালী সাপ্তাহিক প্রবাহ দেখিয়েছে, যা ইঙ্গিত দেয় যে কিছু ব্যবসায়ী এই পতনকে কেনার সুযোগ হিসেবে দেখেছেন।" Second paragraph: "The Labor Department's consumer price index came in above forecasts, triggering an immediate sell-off that pushed Bitcoin to an intraday low of $79,800. But the drop was short-lived. Within hours, the largest cryptocurrency had recovered to $81,200, erasing most of the losses. BNB rose 2.5% over 24 hours, while Dogecoin added 1.3%." Translation: "শ্রম বিভাগের ভোক্তা মূল্য সূচক পূর্বাভাসের চেয়ে বেশি এসেছে, তাৎক্ষণিক বিক্রি শুরু করে যা বিটকয়েনকে দিনের সর্বনিম্ন $৭৯,৮০০-এ নিয়ে যায়। কিন্তু পতন স্বল্পস্থায়ী ছিল। কয়েক ঘণ্টার মধ্যে, বৃহত্তম ক্রিপ্টোকারেন্সি $৮১,২০০-এ পুনরুদ্ধার করে, বেশিরভাগ ক্ষতি মুছে ফেলে। BNB ২৪ ঘণ্টায় ২.৫% বেড়েছে, যখন Dogecoin ১.৩% যোগ করেছে।" Third paragraph: "The inflation data raised concerns that the Federal Reserve might keep rates elevated for longer. Still, the swift rebound suggests that the $80,000 level is acting as a strong psychological floor for Bitcoin." Translation: "মুদ্রাস্ফীতির তথ্য উদ্বেগ বাড়িয়েছে যে ফেডারেল রিজার্ভ সুদের হার দীর্ঘ সময়ের জন্য উচ্চ রাখতে পারে। তবুও, দ্রুত পুনরুদ্ধার ইঙ্গিত দেয় যে $৮০,০০০ স্তর বিটকয়েনের জন্য একটি শক্তিশালী মানসিক সমর্থন হিসেবে কাজ করছে।" Fourth paragraph: "Digital asset investment products recorded their largest weekly inflows in months, according to industry data. The inflows came even as the broader market grappled with macro uncertainty, indicating that institutional confidence isn't easily shaken by a single data point." Translation: "শিল্প তথ্য অনুযায়ী, ডিজিটাল সম্পদ বিনিয়োগ পণ্য কয়েক মাসের মধ্যে তাদের বৃহত্তম সাপ্তাহিক প্রবাহ রেকর্ড করেছে। এই প্রবাহ এসেছে যখন বিস্তৃত বাজার সামষ্টিক অর্থনৈতিক অনিশ্চয়তার সাথে মোকাবিলা করছে, যা ইঙ্গিত দেয় যে প্রাতিষ্ঠানিক আস্থা একটি একক তথ্য পয়েন্টে সহজে নড়ে না।" Fifth paragraph: "Fund flows have been volatile this year, with several weeks of outflows earlier in 2026. This week's reversal could mark a turning point if the pattern holds." Translation: "এই বছর তহবিল প্রবাহ অস্থির ছিল, ২০২৬ সালের শুরুতে কয়েক সপ্তাহের বহির্গমন ছিল। এই সপ্তাহের বিপরীত প্রবাহ একটি মোড় ঘুরিয়ে দেওয়ার পয়েন্ট চিহ্নিত করতে পারে যদি প্যাটার্ন ধরে থাকে।" Sixth paragraph: "For now, buyers appear to be in control. Bitcoin's ability to hold above $80,000 and the surge in fund inflows both point to a market that's learning to shrug off bad news. The next test will come with the next batch of economic data." Translation: "আপাতত, ক্রেতারা নিয়ন্ত্রণে রয়েছে বলে মনে হচ্ছে। বিটকয়েনের $৮০,০০০-এর উপরে ধরে রাখার ক্ষমতা এবং তহবিল প্রবাহের উত্থান উভয়ই একটি বাজারকে নির্দেশ করে যা খারাপ খবরকে উপেক্ষা করতে শিখছে। পরবর্তী পরীক্ষা আসবে অর্থনৈতিক তথ্যের পরবর্তী ব্যাচের সাথে।" Now combine into
with the heading? The original has

tags. We'll keep them. Also need to include the title? The original content does not have the title inside the article. The JSON title is separate. So content should be exactly the translated HTML. We'll wrap in
as given. Ensure no extra spaces. Meta description: "মার্কিন মুদ্রাস্ফীতির তথ্যের পর বিটকয়েন $৮০,০০০-এর নিচে নেমে গেলেও দ্রুত $৮১,২০০-এ ফিরে এসেছে। ক্রিপ্টো বিনিয়োগ পণ্যে বহু মাসের মধ্যে সর্বোচ্চ প্রবাহ দেখা গেছে।" Count: let's count characters: মার্কিন মুদ্রাস্ফীতির তথ্যের পর বিটকয়েন $৮০,০০০-এর নিচে নেমে গেলেও দ্রুত $৮১,২০০-এ ফিরে এসেছে। ক্রিপ্টো বিনিয়োগ পণ্যে বহু মাসের মধ্যে সর্বোচ্চ প্রবাহ দেখা গেছে। (including spaces and symbols). Count: I'll manually count: মা র্কি ন (5) মু দ্রা স্ফী তি র (5+5? Better to use a tool but assume around 150. It's fine. Now output JSON. Ensure content string is properly escaped. Use double quotes