tags. Meta description also needs translation.
We must maintain HTML structure, keep proper nouns like "On-Chain Mind", "Bitcoin ETFs", "CPI", etc. in original form. Use appropriate Bengali terminology for crypto/tech terms. For example, "bitcoin" is commonly used as is, "ETF" is also used as is. "Institutional investors" translate as "প্রাতিষ্ঠানিক বিনিয়োগকারী". "Holdings" as "হোল্ডিংস" or "মালিকানা". "Exchange-traded funds" as "এক্সচেঞ্জ-ট্রেডেড ফান্ড". "Corporate treasuries" as "কর্পোরেট ট্রেজারি". "Sovereign balance sheets" as "সার্বভৌম ব্যালেন্স শীট". "On-chain metrics" as "অন-চেইন মেট্রিক্স". "Wallet addresses" as "ওয়ালেট ঠিকানা". "Accumulator band" as "সঞ্চয়কারী ব্যান্ড". "CPI report" as "সিপিআই রিপোর্ট". "Sovereign wealth funds" as "সার্বভৌম সম্পদ তহবিল". "Pension funds" as "পেনশন তহবিল". "Trend line" as "প্রবণতা রেখা".
Translate naturally, not word-by-word. Ensure numbers and data accurate. The article has specific numbers: 3.24 million BTC, $261.2 billion, 1.39 million BTC, 42.9%, 1.23 million BTC, 38.0%, 619,500 BTC, 19.1%, 16,622 bitcoin, 0.12%, 28 bitcoin, 0.05%, above $80,000. All must be preserved.
Also note the tone is journalistic, factual. Keep that.
Now produce JSON with title, content (as HTML string), and meta description.
Let's write the Bengali translation.
Title: "প্রাতিষ্ঠানিক বিটকয়েন হোল্ডিংস ৩.২৪ মিলিয়ন বিটিসিতে পৌঁছেছে, ইটিএফ শীর্ষে"
Content: ... with translated paragraphs.
Meta description: "প্রাতিষ্ঠানিক বিটকয়েন হোল্ডিংস ৩.২৪ মিলিয়ন বিটিসিতে পৌঁছেছে, যেখানে ইটিএফ ৪২.৯% এবং কর্পোরেশন ৩৮% ধারণ করে। অন-চেইন ডেটা দেখায় মাঝারি আকারের ঠিকানাগুলি সঞ্চয় করছে যখন ছোট ওয়ালেট বিক্রি করছে। দাম $৮০,০০০ এর উপরে রয়েছে।"
Make sure to use proper Bengali numerals? The original uses digits. In Bengali, digits are commonly used as well (e.g., ৩.২৪ মিলিয়ন). But "3.24" can be written as "৩.২৪" or keep as "3.24"? Usually in Bengali news, they use Bengali digits or mixed. Since requirement says "keep all facts, numbers, and data accurate", but doesn't specify numeral system. However, to maintain natural translation, I'll use Bengali digits for numbers but keep decimal point as is? Actually in Bengali, decimal point is also used. I'll use Bengali digits for consistency: ৩.২৪ মিলিয়ন, ২৬১.২ বিলিয়ন, etc. But careful: "1.39 million" -> "১.৩৯ মিলিয়ন". Also "42.9%" -> "৪২.৯%". "38.0%" -> "৩৮.০%". "19.1%" -> "১৯.১%". "16,622" -> "১৬,৬২২". "0.12%" -> "০.১২%". "28" -> "২৮". "0.05%" -> "০.০৫%". "$80,000" -> "$৮০,০০০" (keep dollar sign). $261.2 billion -> "$২৬১.২ বিলিয়ন". Also "above $80,000" -> "$৮০,০০০ এর উপরে".
Also note "Bitcoin" is often written as "বিটকয়েন" in Bengali, but sometimes kept as "Bitcoin". I'll use "বিটকয়েন" except in proper names like "Bitcoin ETFs" which can be "বিটকয়েন ইটিএফ" or "Bitcoin ETF". Since "ETF" is abbreviation, keep as "ইটিএফ". Similarly "CPI" is "সিপিআই". "On-Chain Mind" is a company name, keep as is.
Let's write the translated content paragraph by paragraph.
First paragraph: "প্রাতিষ্ঠানিক বিনিয়োগকারীরা ৩.২৪ মিলিয়ন বিটকয়েন সংগ্রহ করেছে, যার মূল্য প্রায় $২৬১.২ বিলিয়ন, অন-চেইন মাইন্ডের নতুন তথ্য অনুসারে। এই সপ্তাহে প্রকাশিত এই পরিসংখ্যানটি এক্সচেঞ্জ-ট্রেডেড ফান্ড, কর্পোরেট ট্রেজারি এবং সার্বভৌম ব্যালেন্স শীট জুড়ে মোট হোল্ডিংস উপস্থাপন করে — এবং এটি ক্রমাগত বাড়ছে।"
Second paragraph: "## হোল্ডার টাইপ অনুযায়ী বিভাজন" (h2 tag) then "বিটকয়েন ইটিএফ এখন প্রায় ১.৩৯ মিলিয়ন বিটিসি ধারণ করে, যা সমস্ত প্রাতিষ্ঠানিক হোল্ডিংসের ৪২.৯%। এটি একক বৃহত্তম অংশ। কর্পোরেট ফার্মগুলি পরবর্তী স্থানে রয়েছে ১.২৩ মিলিয়ন বিটিসি সহ, যা ৩৮.০% অংশ। সার্বভৌম — বেশিরভাগ সরকার যারা বিটকয়েন জব্দ করেছে বা বিভিন্ন চ্যানেলের মাধ্যমে সংগ্রহ করেছে — প্রায় ৬১৯,৫০০ বিটিসি ধারণ করে, যা ১৯.১%।"
Third paragraph: "ইটিএফ-এর আধিপত্য উল্লেখযোগ্য, কারণ তাদের লঞ্চের আগে নিয়ন্ত্রক যুদ্ধ চলেছিল। কয়েক বছর আগে, ধারণাটি যে ফান্ডগুলি প্রায় অর্ধেক প্রাতিষ্ঠানিক বিটকয়েন ধারণ করবে তা অসম্ভাব্য মনে হয়েছিল।"
Fourth paragraph: "## ওয়ালেট ডেটা কী দেখায়" (h2) then "অন-চেইন মেট্রিক্স আরও সূক্ষ্ম দৃষ্টিভঙ্গি প্রদান করে। ওয়ালেট ঠিকানা যেগুলি ১০ থেকে ১০,০০০ বিটিসি ধারণ করে — মোটামুটিভাবে মাঝারি আকারের সঞ্চয়কারী ব্যান্ড — সর্বশেষ সময়কালে ১৬,৬২২ বিটকয়েন কিনেছে, যা ০.১২% বৃদ্ধি। অন্যদিকে, ০.০১ বিটিসির কম ধারণ করা ওয়ালেটগুলি ২৮ বিটকয়েন বিক্রি করেছে, যা ০.০৫% হ্রাস। এটি বিতরণের একেবারে নীচে একটি ছোট বিক্রয়, তবে বাজারকে সরানোর মতো কিছু নয়।"
Fifth paragraph: "বিটকয়েনের দাম $৮০,০০০ এর উপরে রয়েছে এমনকি একটি অপ্রত্যাশিত সিপিআই রিপোর্টের পরেও, যা ইঙ্গিত দেয় যে প্রাতিষ্ঠানিক বিড ম্যাক্রো শব্দ শোষণ করছে।"
Sixth paragraph: "অন-চেইন মাইন্ড আশা করে যে আগামী কয়েক বছরে প্রাতিষ্ঠানিক হোল্ডিংস আরও বৃদ্ধি পাবে। প্রশ্নটি আরও প্রতিষ্ঠান আসবে কিনা তা নয় — বরং কত দ্রুত আসবে। ইটিএফ ইতিমধ্যে প্রধান বাহন হওয়ায়, পরবর্তী অংশ আসতে পারে সার্বভৌম সম্পদ তহবিল বা পেনশন তহবিল থেকে যারা এখনও পর্যন্ত পাশে রয়েছে। কোনও সময়সীমা দেওয়া হয়নি, তবে প্রবণতা রেখা স্পষ্ট।"
Now meta description: "প্রাতিষ্ঠানিক বিটকয়েন হোল্ডিংস ৩.২৪ মিলিয়ন বিটিসিতে পৌঁছেছে, যেখানে ইটিএফ ৪২.৯% এবং কর্পোরেশন ৩৮% ধারণ