Loading market data...

Bitcoin Slumps Below $66,000 as AI Frenzy Drains Crypto Liquidity

Bitcoin Slumps Below $66,000 as AI Frenzy Drains Crypto Liquidity

Why capital is leaving crypto

Money that was sitting in Bitcoin and other digital assets is moving into the AI sector, where companies have posted eye-popping earnings and announced massive data-center builds. This month alone, the largest AI-focused exchange-traded fund saw net inflows of $2.8 billion, while spot Bitcoin ETFs recorded net outflows for the fifth straight week. The shift is straightforward: investors chase returns, and AI has delivered them lately.

" Translation: "

چرا سرمایه از ارزهای دیجیتال خارج می‌شود

پولی که در بیت‌کوین و سایر دارایی‌های دیجیتال قرار داشت، به بخش هوش مصنوعی در حال حرکت است، جایی که شرکت‌ها درآمدهای چشمگیری گزارش کرده و از ساخت مراکز داده عظیم خبر داده‌اند. تنها در این ماه، بزرگترین صندوق قابل معامله در بورس متمرکز بر هوش مصنوعی، جریان ورودی خالص ۲.۸ میلیارد دلاری داشت، در حالی که صندوق‌های قابل معامله بیت‌کوین (ETF) برای پنجمین هفته متوالی جریان خروجی خالص ثبت کردند. تغییر جهت ساده است: سرمایه‌گذاران به دنبال بازدهی هستند و هوش مصنوعی اخیراً آن را فراهم کرده است.

" Note: "eye-popping earnings" -> "درآمدهای چشمگیر", "massive data-center builds" -> "ساخت مراکز داده عظیم", "exchange-traded fund" -> "صندوق قابل معامله در بورس" or "ETF" is common in Persian too. But for clarity, use "صندوق قابل معامله در بورس (ETF)". However, the original uses "spot Bitcoin ETFs" - we can say "صندوق‌های قابل معامله بیت‌کوین (ETF) نقدی" or just "صندوق‌های ETF بیت‌کوین". I'll use "صندوق‌های قابل معامله بیت‌کوین (ETF)". "net inflows" -> "جریان ورودی خالص", "net outflows" -> "جریان خروجی خالص". "straight week" -> "هفته متوالی". "The shift is straightforward" -> "تغییر جهت ساده است". "investors chase returns" -> "سرمایه‌گذاران به دنبال بازدهی هستند". "delivered them lately" -> "اخیراً آن را فراهم کرده است". Third paragraph: "

Schiff's bearish call

Peter Schiff, the economist and gold bug, used the selloff to repeat his prediction that Bitcoin is heading to $20,000. He has been making that call for years, but the current momentum is on his side — at least in the short term. Bitcoin has now lost about 22% from its May high of $84,100, breaking below key psychological support at $70,000 along the way. Schiff didn't offer a timeline for the $20,000 target, but he's not known for backing down from a bearish bet.

" Translation: "

پیش‌بینی نزولی شیف

پیتر شیف، اقتصاددان و طرفدار طلا، از این فروش گسترده برای تکرار پیش‌بینی خود مبنی بر اینکه بیت‌کوین به سمت ۲۰,۰۰۰ دلار حرکت می‌کند، استفاده کرد. او سال‌هاست این پیش‌بینی را مطرح می‌کند، اما شتاب فعلی به نفع اوست — حداقل در کوتاه‌مدت. بیت‌کوین اکنون حدود ۲۲٪ از بالاترین سطح خود در ماه مه یعنی ۸۴,۱۰۰ دلار کاهش یافته و در این مسیر از حمایت روانی کلیدی در ۷۰,۰۰۰ دلار عبور کرده است. شیف جدول زمانی برای هدف ۲۰,۰۰۰ دلاری ارائه نداد، اما او به خاطر عقب‌نشینی نکردن از شرط‌های نزولی شهرت دارد.

" Note: "bearish call" -> "پیش‌بینی نزولی", "gold bug" -> "طرفدار طلا" (someone who is bullish on gold). "selloff" -> "فروش گسترده", "current momentum is on his side" -> "شتاب فعلی به نفع اوست", "breaking below key psychological support" -> "عبور از حمایت روانی کلیدی", "backing down from a bearish bet" -> "عقب‌نشینی از شرط‌های نزولی". Fourth paragraph: "

What traders are watching

With no major catalyst on the horizon, the path of least resistance appears lower. The next support level is around $60,000, a zone where Bitcoin bounced hard in February. If that breaks, the slide could accelerate. The AI vs. crypto capital war isn't new, but it's become more lopsided as institutional money piles into the tech sector. Crypto-native traders are left hoping for a Fed pause or a surprise regulatory decision to change the narrative.

" Translation: "

آنچه معامله‌گران زیر نظر دارند

با عدم وجود محرک عمده در افق، مسیر کم‌مقاومت به نظر پایین‌تر می‌رسد. سطح حمایت بعدی حدود ۶۰,۰۰۰ دلار است، منطقه‌ای که بیت‌کوین در فوریه از آن به شدت بازگ