tags. Use appropriate terms: "Bitcoin" -> "بیتکوین", "Strait of Hormuz" -> "تنگه هرمز", "Asian equities" -> "سهام آسیایی", "risk appetite" -> "اشتها برای ریسک" or "تمایل به ریسک", "crude" -> "نفت خام", "geopolitical tensions" -> "تنشهای ژئوپلیتیکی", "supply concerns" -> "نگرانیهای عرضه", "inflation expectations" -> "انتظارات تورمی", "central banks" -> "بانکهای مرکزی", "crypto bulls" -> "گاوهای ارز دیجیتال" (or "طرفداران افزایشی ارز دیجیتال"), "risk assets" -> "داراییهای پرریسک".
Meta description: "Bitcoin holds above $77,000 as oil prices drop 5% on Strait of Hormuz reopening hopes, boosting Asian equities and crypto market sentiment." -> "بیتکوین بالای ۷۷,۰۰۰ دلار باقی میماند زیرا قیمت نفت به دلیل امید به بازگشایی تنگه هرمز ۵٪ کاهش یافته و سهام آسیایی و احساسات بازار ارز دیجیتال را تقویت کرده است."
Now write the JSON. Ensure valid JSON. Use double quotes. Escape any internal double quotes. The HTML content should be a string with HTML tags.
Let me write the translation paragraph by paragraph:
First paragraph: "Bitcoin held above $77,000 on Monday, drawing support from a sharp 5% drop in oil prices tied to the potential reopening of the Strait of Hormuz. The decline in crude, which also gave Asian equities a tailwind, is reinforcing the bullish mood across cryptocurrency markets this week."
Translation: "بیتکوین روز دوشنبه بالای ۷۷,۰۰۰ دلار باقی ماند و از کاهش شدید ۵ درصدی قیمت نفت که به بازگشایی احتمالی تنگه هرمز مرتبط بود، حمایت گرفت. کاهش قیمت نفت خام که به سهام آسیایی نیز نیروی محرکه داد، روحیه صعودی را در بازارهای ارز دیجیتال این هفته تقویت میکند."
Second paragraph (h2: Why oil is sliding): "Oil prices tumbled 5% as diplomatic signals pointed to a possible reopening of the Strait of Hormuz, a critical chokepoint for global crude shipments. The strait had been partially blocked by geopolitical tensions, but talks are now progressing. A resolution would ease supply concerns and push prices lower — a scenario that played out in Monday's session. Traders are watching for any concrete agreement that could lock in the drop."
Translation: "قیمت نفت ۵٪ سقوط کرد زیرا نشانههای دیپلماتیک به بازگشایی احتمالی تنگه هرمز، یک گلوگاه حیاتی برای محمولههای نفت خام جهانی، اشاره داشت. این تنگه به دلیل تنشهای ژئوپلیتیکی تا حدی مسدود شده بود، اما اکنون مذاکرات در حال پیشرفت است. یک توافق میتواند نگرانیهای عرضه را کاهش داده و قیمتها را پایینتر ببرد - سناریویی که در جلسه معاملاتی روز دوشنبه رخ داد. معاملهگران به دنبال هر توافق مشخصی هستند که بتواند کاهش را تثبیت کند."
Third paragraph (h2: Asian markets feel the relief): "The oil slide didn't stop at energy markets. Asian equities rallied on the news, with benchmarks across the region posting gains. Lower fuel costs are a direct benefit for import-heavy economies in Asia, and investors rotated back into stocks. That risk-on tone spilled into crypto, where Bitcoin's bid above $77,000 held steady through the Asian trading day."
Translation: "کاهش نفت فقط به بازارهای انرژی محدود نشد. سهام آسیایی با این خبر رشد کردند و شاخصهای سراسر منطقه افزایش یافتند. هزینههای پایینتر سوخت برای اقتصادهای وارداتمحور در آسیا یک مزیت مستقیم است و سرمایهگذاران دوباره به سمت سهام چرخیدند. این لحن ریسکپذیر به حوزه ارز دیجیتال نیز سرایت کرد، جایی که پیشنهاد خرید بیتکوین بالای ۷۷,۰۰۰ دلار در طول روز معاملاتی آسیا ثابت ماند."
Fourth paragraph (h2: Crypto sentiment rides the wave): "Cryptocurrency markets tend to thrive when liquidity is loose and risk appetite is high. Monday's oil move fits that pattern. Bitcoin's resilience above $77,000 — a level that had been tested earlier this month — suggests the macro backdrop is still friendly. The drop in crude is also seen as a potential drag on inflation expectations, which could keep central banks from tightening further. That's a narrative crypto bulls are happy to lean on."
Translation: "بازارهای ارز دیجیتال معمولاً زمانی رونق میگیرند که نقدینگی فراوان و اشتها برای ریسک بالا باشد. حرکت روز دوشنبه نفت با این الگو مطابقت دارد. مقاومت بیتکوین بالای ۷۷,۰۰۰ دلار - سطحی که اوایل این ماه آزمایش شده بود - نشان میدهد که زمینه کلان همچنان مساعد است. کاهش نفت خام همچنین به عنوان یک عامل کاهشدهنده بالقوه برای انتظارات تورمی دیده میشود که میتواند بانکهای مرکزی را از تشدید بیشتر سیاستها بازدارد. این روایتی است که گاوهای ارز دیجیتال خوشحالند به آن تکیه کنند."
Fifth paragraph: "What happens next hinges on the Strait of Hormuz talks. If a reopening deal is announced, oil could slide further, giving risk assets another leg up. If negotiations stall, crude snaps back, and the same markets that rallied today could reverse. For now, Bitcoin is sitting on the good news."
Translation: "آنچه در ادامه رخ میدهد به مذاکرات تنگه هرمز بستگی دارد. اگر توافق بازگشایی اعلام شود، نفت میتواند بیشتر کاهش یابد و به داراییهای پرریسک جهش دیگری بدهد. اگر مذاکرات متوقف شود، نفت خام بازمیگردد و همان بازارهایی که امروز رشد کردند ممکن است معکوس شوند. در حال حاضر، بیتکوین روی خبرهای خوب نشسته است."
Now combine into HTML content with tag. Note the original had
tags. Use them.
Meta description translation: "بیتکوین بالای ۷۷,۰۰۰ دلار باقی میماند زیرا قیمت نفت به دلیل امید به بازگشایی تنگ