(but maybe better: "התגובה הנגדית של Polymarket להחלטת המכירה" - I'll go with natural: "Polymarket סופגת תגובה נגדית על החלטת המכירה". Actually heading should be short. I'll translate: "Polymarket סופגת ביקורת על החלטת המכירה" but original says "Polymarket backlash over sale resolution" so "תגובת נגד של Polymarket על החלטת המכירה" is fine.
Third: "Stellar's profit-taking dip" -> "הירידה של סטלר בשל מימוש רווחים" (Stellar is a name, keep? It says "Stellar (XLM)" - we keep "Stellar".)
Content: "Stellar (XLM) dropped nearly 11% to near $0.23, leading the day's losers after a month-long rally lost steam. Sell volume has eased since May 30, suggesting the drop may be profit-taking rather than a full reversal. The key range is $0.22 to $0.25."
Hebrew: "Stellar (XLM) ירדה כמעט ב-11% לרמה של כ-0.23 דולר, והובילה את המפסידים של היום לאחר שעלייה בת חודש איבדה תאוצה. נפח המכירות ירד מאז 30 במאי, מה שמרמז שהירידה עשויה להיות מימוש רווחים ולא מהפך מלא. הטווח המרכזי הוא 0.22 עד 0.25 דולר."
Fourth: "Labrys rocket spurs insider concerns" -> "הנפת Labrys מעוררת חששות פנימיים" (Labrys is proper noun)
Content: "LAB (Labrys) surged 67% to a record $16.24, but investigator ZachXBT alleged that insiders control over 95% of the float through OTC and market makers. The allegations raise questions about the token's liquidity and distribution."
Hebrew: "LAB (Labrys) זינקה ב-67% לשיא של 16.24 דולר, אך החוקר ZachXBT טען כי גורמים פנימיים שולטים ביותר מ-95% מההיצע הצף באמצעות עסקאות OTC ויצרני שוק. ההאשמות מעלות שאלות לגבי הנזילות והחלוקה של הטוקן."
Fifth: "Iran tensions test key support levels" -> "המתיחות באיראן בוחנת רמות תמיכה מרכזיות" (Iran is proper noun, keep)
Content: "Iran halted US nuclear talks and threatened to close the Strait of Hormuz, sending WTI crude up ~8% toward $96. The total crypto market cap sits near $2.40 trillion, with key support at $2.38 trillion. A close below that exposes $2.23 trillion, while holding could push toward $2.49 trillion. Bitcoin's ascending channel from late February still holds, with rising sell volume testing the lower trendline at $68,725."
Hebrew: "איראן עצרה את השיחות הגרעיניות עם ארה"ב ואיימה לסגור את מיצר הורמוז, מה ששלח את הנפט הגולמי WTI לעלייה של כ-8% לכיוון 96 דולר. שווי השוק הכולל של הקריפטו נמצא קרוב ל-2.40 טריליון דולר, עם תמיכה מרכזית ב-2.38 טריליון דולר. סגירה מתחת לכך חושפת 2.23 טריליון דולר, בעוד החזקה יכולה לדחוף לכיוון 2.49 טריליון דולר. תעלת העלייה של הביטקוין מסוף פברואר עדיין מתקיימת, עם נפח מכירות עולה הבוחן את קו המגמה התחתון ב-68,725 דולר."
Last paragraph: "Traders are watching the $68,725 level on Bitcoin and the $2.38 trillion market cap support. Meanwhile, ETH, HYPE, and ZEC have started seeing bullish positioning despite the broader decline — a divergence worth monitoring."
Hebrew: "סוחרים עוקבים אחר רמת 68,725 דולר בביטקוין ותמיכת שווי השוק של 2.38 טריליון דולר. בינתיים, ETH, HYPE, ו-ZEC החלו לראות מיצוב שורי למרות הירידה הרחבה יותר — סטייה שכדאי לעקוב אחריה."
Meta description: "MicroStrategy sells Bitcoin for first time since 2022, sparking Polymarket backlash. XLM drops 11%, Labrys surges 67% with insider allegations, and Iran tensions test crypto support levels."
Translation: "MicroStrategy מוכרת ביטקוין בפעם הראשונה מאז 2022, מעוררת תגובת נגד ב-Polymarket. XLM יורדת ב-11%, Labrys מזנקת ב-67% עם האשמות על גורמים פנימיים, ומתיחות איראן בוחנת רמות תמיכה בקריפטו."
Now combine into JSON. Ensure title, content with article tags, meta description.
Note: The content should include the headings and paragraphs as given, with the same HTML structure. Also ensure no extra spaces or errors.
Let me