Attack during Eid travel
" "Serangan saat perjalanan Lebaran
" Third paragraph: "The train was transporting soldiers returning to their families for Eid al-Fitr, one of the busiest travel periods of the year. Armed separatists — the group has not been officially named — detonated an explosive device, killing at least 20 and wounding dozens more. The violence adds a layer of fear and uncertainty to an already fragile transportation system.
" Translation: "Kereta tersebut mengangkut tentara yang kembali ke keluarga mereka untuk Idul Fitri, salah satu periode perjalanan tersibuk tahun ini. Separator bersenjata — kelompok tersebut belum secara resmi disebutkan namanya — meledakkan alat peledak, menewaskan setidaknya 20 orang dan melukai puluhan lainnya. Kekerasan ini menambah lapisan ketakutan dan ketidakpastian pada sistem transportasi yang sudah rapuh.
" Note: "Eid al-Fitr" is "Idul Fitri" in Indonesian. Keep as is or translate? Better to use "Idul Fitri". Also "separatists" = "separatis". Now the market snapshot div. Need to translate the text inside but keep the div structure and inline styles. The original has style attributes with double quotes. In the JSON string, we need to escape those double quotes. For example: style="background: ..." becomes style="background: ...". We'll do that. Let's write the translated version of the market snapshot. The original:



