tags. Translate each element.
Let me write translations:
Title: "그루지야, 전력망 부하 후 불법 암호화폐 채굴 단속 위해 메스티아에 전력량계 설치"
Content paragraphs:
First paragraph: "The Georgian government is rolling out electricity meters across the mountain town of Mestia, a direct response to what officials describe as illegal cryptocurrency mining operations that strained the local grid and triggered blackouts. The move puts the Caucasus nation among a growing list of countries cracking down on unregulated crypto mining that siphons subsidized power."
Translation: "그루지야 정부는 산악 도시 메스티아 전역에 전력량계를 도입하고 있다. 이는 당국이 지역 전력망에 부하를 주고 정전을 유발했다고 설명하는 불법 암호화폐 채굴 작업에 대한 직접적인 대응이다. 이 조치로 코카서스 국가는 보조금 전력을 빼돌리는 규제되지 않은 암호화폐 채굴을 단속하는 증가하는 국가 목록에 합류하게 되었다."
Second paragraph: H2 "Why Mestia?" and then text: "Mestia, a small town in the Svaneti region popular with skiers and hikers, has seen a surge in informal mining setups. Authorities claim these unregistered rigs drew enough power to cause repeated outages for residents. Installing meters lets the state track usage and bill miners at commercial rates — or cut them off entirely."
Translation: "왜 메스티아인가?
스키어와 하이커들에게 인기 있는 스바네티 지역의 작은 마을 메스티아는 비공식 채굴 설치가 급증했다. 당국은 이 미등록 장비들이 주민들에게 반복적인 정전을 초래할 만큼 충분한 전력을 소비했다고 주장한다. 전력량계 설치는 국가가 사용량을 추적하고 채굴자들에게 상업용 요금을 청구하거나 완전히 차단할 수 있게 한다.
" But careful: The H2 should be separate, and the text as a separate p. I'll put as in original:왜 메스티아인가?
...
Third paragraph: H2 "What the meters will do" and text: "The new infrastructure will give the distribution company real-time data on consumption. Homes and businesses that show spikes far above normal household use will flag for inspection. The hope is to make illegal mining uneconomical without needing constant police raids." Translation: "전력량계의 역할
새로운 인프라는 배전 회사에 소비에 대한 실시간 데이터를 제공할 것이다. 일반 가정용 사용량을 크게 웃도는 급증을 보이는 가정이나 사업장은 검사 대상이 된다. 목표는 지속적인 경찰 급습 없이 불법 채굴이 경제성을 잃도록 하는 것이다.
" Fourth paragraph: H2 "Not the first such move" and text: "Georgia already tried banning mining equipment imports last year, but enforcement was patchy. Meters are a more surgical tool. They shift the burden onto miners to either register and pay up, or get disconnected." Translation: "처음 있는 조치는 아니다
그루지야는 이미 작년에 채굴 장비 수입 금지를 시도했지만, 단속이 일관되지 않았다. 전력량계는 더 정밀한 도구다. 이것은 채굴자들에게 등록하고 비용을 지불하거나 전력이 차단되는 부담을 전가한다.
" Fifth paragraph: H2 "What happens next" and text: "Installation crews are expected to begin work this month, with full coverage targeted by September. The government hasn't said whether it will pursue retroactive fines for past electricity theft. That question — how far back the billing goes — is likely to be the next point of friction." Translation: "향후 계획
설치 팀은 이번 달 작업을 시작할 예정이며, 9월까지 전체 적용을 목표로 하고 있다. 정부는 과거 전력 도용에 대한 소급 벌금을 추진할 것인지 밝히지 않았다. 청구가 어디까지 소급될 것인지에 대한 문제는 다음 갈등 지점이 될 가능성이 높다.
" Meta description: "Georgia installs electricity meters in Mestia to fight illegal crypto mining after officials say unregistered miners caused grid strain and blackouts." -> "그루지야, 메스티아에 전력량계 설치하여 불법 암호화폐 채굴 단속… 당국은 미등록 채자들이 전



