Loading market data...

US Spot Bitcoin ETFs Extend Inflow Streak to Six Weeks, Longest in Nine Months

US Spot Bitcoin ETFs Extend Inflow Streak to Six Weeks, Longest in Nine Months

...

. Also translate headings:

One week shy of the record

->

Kurang seminggu daripada rekod

but more natural: "Kurang seminggu untuk menyamai rekod" or "Satu minggu lagi untuk menyamai rekod". Let's use "Kurang Seminggu untuk Menyamai Rekod" (title case). Second paragraph: "The current inflow streak began in early April and has now matched the second-longest stretch on record. If next week also posts positive flows, it will tie the seven-week record set last July and August. Investors have poured fresh capital into these funds even as broader crypto markets trade in a range, suggesting steady institutional demand rather than a speculative rush." Malay: "Rentak aliran masuk semasa bermula pada awal April dan kini telah menyamai rentak kedua terpanjang dalam rekod. Jika minggu depan juga mencatatkan aliran positif, ia akan menyamai rekod tujuh minggu yang ditetapkan pada Julai dan Ogos lalu. Pelabur telah menyuntik modal segar ke dalam dana-dana ini walaupun pasaran kripto yang lebih luas berdagang dalam julat, menunjukkan permintaan institusi yang stabil dan bukannya desakan spekulatif." Third paragraph (heading): "What the numbers show" -> "Apa yang Ditunjukkan oleh Angka" or "Data Menunjukkan" - let's use "Apa Kata Angka" more natural? I'll use "Apa yang Ditunjukkan oleh Angka" but keep concise: "Apa yang Angka Tunjukkan". Actually "What the numbers show" can be "Maklumat dari Angka" but I'll use "Apa yang Ditunjukkan oleh Data" since data is common. Let's decide: "Apa Kata Data" is fine. I'll use "Apa yang Ditunjukkan oleh Data". Fourth paragraph: "Data from issuers shows that the six-week total, while substantial, has not yet surpassed the dollar volume of the summer 2025 run. That earlier streak was fueled by the launch of several new products and a wave of corporate treasury allocations. This time around, the inflows appear more evenly distributed across the ten ETF offerings, with no single fund dominating the flow." Malay: "Data daripada penerbit menunjukkan bahawa jumlah enam minggu, walaupun besar, belum lagi mengatasi jumlah dolar rentak musim panas 2025. Rentak sebelumnya didorong oleh pelancaran beberapa produk baharu dan gelombang peruntukan perbendaharaan korporat. Kali ini, aliran masuk kelihatan lebih teragih sama rata merentasi sepuluh tawaran ETF, tanpa satu dana pun mendominasi aliran." Fifth paragraph: "ETF flows are often read as a proxy for mainstream appetite. Six weeks of consistent buying suggests that the post-election optimism of late 2025 has given way to a more measured, but persistent, accumulation phase. The streak also comes during a period when spot Bitcoin prices have stayed relatively stable, meaning buyers are not chasing a breakout but adding positions gradually." Malay: "Aliran ETF sering dibaca sebagai proksi untuk selera arus perdana. Enam minggu pembelian konsisten mencadangkan bahawa optimisme pasca-pilihan raya pada akhir 2025 telah beralih kepada fasa pengumpulan yang lebih terukur, tetapi berterusan. Rentak ini juga berlaku dalam tempoh apabila harga Bitcoin spot kekal agak stabil, bermakna pembeli tidak mengejar lonjakan tetapi menambah kedudukan secara beransur-ansur." Sixth paragraph: "The next weekly flow data, due out Monday, will tell whether the streak ticks to seven or stalls. If it continues, the record from last summer will be in reach — and the narrative around ETF adoption will get a little louder." Malay: "Data aliran mingguan seterusnya, yang akan dikeluarkan pada hari Isnin, akan menentukan sama ada rentak meningkat kepada tujuh atau terhenti. Jika ia berterusan, rekod dari musim panas lalu akan dalam jangkauan — dan naratif sekitar penerimaan ETF akan menjadi lebih lantang." Meta description: "US spot Bitcoin ETFs have logged six straight weeks of net inflows, the longest streak in nine months. The previous record was seven weeks in summer 2025 that brought in $7.57 billion." Malay: "ETF Bitcoin Spot AS telah mencatatkan enam minggu berturut-turut aliran masuk bersih, rentak terpanjang dalam sembilan bulan. Rekod sebelumnya ialah tujuh minggu pada musim panas 2025 yang membawa masuk $7.57 bilion." Now ensure HTML structure: wrap in
tags. The original has
and then

,

. We'll keep same. Also note: "US" - in Malay often "AS" (Amerika Syarikat). But sometimes "AS" is used. Keep consistent. Proper nouns: "Bitcoin ETFs" - "ETF Bitcoin", "US" - "AS". Company names? None specific. "ETF offerings" - "tawaran ETF". "Corporate treasury allocations" - "peruntukan perbendaharaan korporat". "Institutional demand" - "permintaan institusi". "Speculative rush" - "desakan spekulatif". "Post-election optimism" - "optimisme pasca-pilihan raya". "Accumulation phase" - "fasa pengumpulan". "Spot Bitcoin prices" - "harga Bitcoin spot". "Breakout" - "lonjakan" or "pemecahan" but "lonjakan" is fine. Use appropriate Malay terminology: "crypto" - "kripto" (often used). "ETF" - keep as "ETF". "Net inflows" - "aliran masuk bersih". "Streak" - "rentak" (series) or "rantaian"? "Rentak" is good. "High-water mark" - "rekod tertinggi" or "paras tertinggi". "Drew a combined" - "menarik sejumlah". "Poured fresh capital" - "menyuntik modal segar". "Trading in a range" - "berdagang dalam julat". "Steady" - "stabil". "Measured" - "terukur". "Persistent" - "berterusan". "Adding positions gradually" - "menambah kedudukan secara beransur-ansur". "Due out Monday" - "akan dikeluarkan pada hari Isnin". "Ticks to seven" - "meningkat kepada tujuh". "Stalls" - "terhenti". "In reach" - "dalam jangkauan". "Narrative" - "naratif". "Adoption" - "penerimaan". "Get a little louder" - "menjadi lebih lantang". Check for natural flow. For example, "the longest such streak" -> "rentak terpanjang seumpamanya" but I used "rentak terpanjang dalam tempoh sembilan bulan" which is fine. "The previous high-water mark" -> "Rekod tertinggi sebelumnya". "One week shy of the record" -> "Kurang seminggu untuk menyamai rekod" (more natural than "kurang seminggu daripada rekod"). "Has now matched the second-longest stretch" -> "kini telah menyamai rentak kedua terpanjang". "If next week also posts positive flows" -> "Jika minggu depan juga mencatatkan aliran positif". "That earlier streak was fueled by" -> "Rentak sebelumnya didorong oleh". "A wave of corporate treasury allocations" -> "gelombang peruntukan perbendaharaan korpor