etc. We'll keep as is but translate text inside tags. Let's write the translated content paragraph by paragraph: First paragraph: "At Consensus 2026 in Miami, executives from Two Prime, Ledn, and Lygos Finance laid out what institutional borrowers really want: fewer DeFi complexities, more traditional finance-style structures. The message was clear — after the crypto credit collapses of 2022, the priority has shifted to custody, transparency, and standardized lending." Norwegian: "På Consensus 2026 i Miami presenterte ledere fra Two Prime, Ledn og Lygos Finance hva institusjonelle låntakere virkelig ønsker seg: færre DeFi-kompleksiteter, mer tradisjonell finans-stil strukturer. Budskapet var klart — etter kryptokredittkollapsene i 2022 har prioriteten flyttet seg til depot, gjennomsiktighet og standardiserte lån." Second paragraph (h2): "What borrowers actually want" -> "Hva låntakere faktisk ønsker" (but careful: "borrowers" is "låntakere", but earlier we used "institusjonelle låntakere". Keep consistent: "Hva låntakere faktisk ønsker seg" or just "Hva låntakere faktisk vil ha". I'll use "Hva låntakere faktisk ønsker seg". Then paragraph: "Institutional borrowers are no longer chasing yield through convoluted DeFi protocols. Instead, they're asking for clear custody arrangements, transparent terms, and lending structures that look a lot like what they'd get from a bank. That means standardized contracts, known counterparties, and assets held in segregated accounts — not pooled in smart contracts with uncertain recourse." Norwegian: "Institusjonelle låntakere jager ikke lenger avkastning gjennom innfløkte DeFi-protokoller. I stedet ber de om klare depotordninger, gjennomsiktige vilkår og lånestrukturer som ligner mye på det de ville fått fra en bank. Det betyr standardiserte kontrakter, kjente motparter og eiendeler holdt i separate kontoer — ikke samlet i smarte kontrakter med uklar regress." Third section (h2): "The 2022 hangover" -> "Bakrusen fra 2022" or "2022-bakrusen". "Hangover" is "bakrus" in this metaphorical sense. "The 2022 hangover" -> "Bakrusen etter 2022". Paragraph: "The shift isn't accidental. The crypto credit crises of 2022 — from Celsius to BlockFi to Three Arrows Capital — burned institutions that thought they understood the risks. Now, any lending product that obscures how funds move or who holds them gets rejected. Borrowers want to know exactly where their collateral sits and what happens in a default." Norwegian: "Skiftet er ikke tilfeldig. Kryptokredittkrisene i 2022 — fra Celsius til BlockFi til Three Arrows Capital — svidde institusjoner som trodde de forsto risikoene. Nå blir ethvert låneprodukt som skjuler hvordan midler beveger seg eller hvem som holder dem, avvist. Låntakere vil vite nøyaktig hvor sikkerheten deres befinner seg og hva som skjer ved en misligholdelse." Fourth section (h2): "Saying no to complexity" -> "Å si nei til kompleksitet" or "Nei til kompleksitet". Better: "Si nei til kompleksitet" as a heading. Paragraph: "Complex DeFi products — multi-token vaults, algorithmic rate setting, flash-loan-dependent strategies — are falling out of favor. The panelists noted that institutional clients increasingly demand simplicity. They'd rather trade some upside for predictability. That's a direct reversal from 2021, when the same crowd was chasing the highest APY regardless of structure." Norwegian: "Komplekse DeFi-produkter — multi-token hvelv, algoritmisk rentesetting, flash-lånsavhengige strategier — faller i unåde. Panelistene bemerket at institusjonelle kunder i økende grad etterspør enkelhet. De foretrekker heller å gi avkall på noe oppside for forutsigbarhet. Det er en direkte reversering fra 2021, da den samme gruppen jaget høyest mulig APY uavhengig av struktur." Fifth section (h2): "What lenders will need to adapt" -> "Hva långivere må tilpasse seg" or "Hva långivere må endre". Better: "Hva långivere må tilpasse" (implied "seg"). Paragraph: "For firms offering institutional lending, the takeaway is blunt: if you can't offer audited custody, clear legal frameworks, and standard documentation, you'll lose the mandate. The market is demanding TradFi rigor wrapped around crypto assets. Those that deliver it will get the volume; those that don't will struggle to attract serious balance sheets." Norwegian: "For firmaer som tilbyr institusjonelle lån, er budskapet brutalt: hvis du ikke kan tilby revidert depot, tydelige juridiske rammeverk og standard dokumentasjon, vil du miste mandatet. Markedet krever TradFi-rigor pakket rundt kryptoaktiva. De som leverer det, vil få volumet; de som ikke gjør det, vil slite med å tiltrekke seg seriøse balanser." Meta description: "På Consensus 2026 sa ledere fra Two Prime, Ledn og Lygos Finance at institusjonelle låntakere ønsker enklere og mer gjennomsiktige lånestrukturer etter kredittkollapsene i 2022." Now assemble JSON. Ensure proper escaping. In content, there are double quotes inside? No, but we have apostrophes? None. Use double quotes for JSON. The HTML content should be a string. We'll
Institutional Borrowers Demand Simpler, TradFi-Like Crypto Lending, Execs Say at Consensus 2026




