and
. Note: original has first
then
then
then
then
. We'll replicate. Also ensure proper nouns like TRX, RSI, MACD remain as is. "Tron" stays Tron. "Relative Strength Index" is kept as is but can be translated? It's a proper term. Usually in Polish it's "wskaźnik RSI" but I used "Relative Strength Index (RSI)"




