tags. Meta description provided. Must respond in JSON with title, content (HTML), meta description. Maintain HTML structure, proper nouns unchanged, natural translation, appropriate Turkish crypto/tech terms (though not much crypto here, just trade/industry terms). Ensure accuracy of facts, numbers, data.
Let's translate step by step.
Title: "Trump to Receive Options on China Overcapacity, Greer Says" -> "Trump, Çin'in Aşırı Kapasitesine İlişkin Seçenekleri Alacak, Greer Diyor" but more natural: "Greer: Trump'a Çin'in Aşırı Kapasitesi İçin Seçenekler Sunulacak" or "Trump, Çin'in Aşırı Kapasitesine Yönelik Seçenekleri Alacak, Greer Açıkladı". Let's use: "Trump, Çin'in Aşırı Kapasitesine İlişkin Seçenekler Alacak, Greer Söylüyor" but better: "Greer, Trump'ın Çin'in Aşırı Kapasitesine Yönelik Seçenekler Alacağını Söyledi" Actually original title is "Trump to Receive Options... Greer Says" so subject is Trump. Turkish: "Trump, Çin'in Aşırı Kapasitesi Konusunda Seçenekler Alacak, Greer Açıkladı" or "Greer: Trump'a Çin'in Aşırı Kapasitesi İçin Seçenekler Sunulacak". I'll go with: "Greer, Trump'ın Çin'in Aşırı Kapasitesine Yönelik Seçenekler Alacağını Söyledi" but that changes structure. To keep original order: "Trump, Çin'in Aşırı Kapasitesine İlişkin Seçenekler Alacak, Greer Diyor". That is fine.
Content: Translate paragraph by paragraph.
First paragraph: "President Donald Trump will soon be presented with a set of policy options aimed at addressing China's industrial overcapacity, Trade Representative Jamieson Greer confirmed. The move signals a potential escalation in the long-running trade dispute between the world's two largest economies."
Turkish: "Başkan Donald Trump'a yakında Çin'in endüstriyel aşırı kapasitesini ele almayı hedefleyen bir dizi politika seçeneği sunulacak, Ticaret Temsilcisi Jamieson Greer doğruladı. Bu hamle, dünyanın en büyük iki ekonomisi arasındaki uzun süredir devam eden ticaret anlaşmazlığında potansiyel bir tırmanışa işaret ediyor."
Second paragraph: h2 "What's at stake" -> "Risk Altında Olan Ne?" or "Tehlikede Olan Ne?" Better: "Ne Söz Konusu?" Actually "What's at stake" means "risk altında olan" or "tehlikede olan". I'll use: "Risk Altında Olanlar" or "Neler Tehlikede?" Let's use "Tehlikede Olan Ne?" as heading.
Then p: "China's overcapacity in sectors like steel, aluminum, and increasingly solar panels and electric vehicles has long frustrated U.S. manufacturers. The problem isn't new — Beijing's state-driven production has flooded global markets with cheap goods, undercutting competitors. But the options Greer is preparing could take direct aim at that strategy."
Turkish: "Çin'in çelik, alüminyum ve giderek artan şekilde güneş panelleri ve elektrikli araçlar gibi sektörlerdeki aşırı kapasitesi, ABD'li üreticileri uzun süredir hayal kırıklığına uğratıyor. Sorun yeni değil — Pekin'in devlet odaklı üretimi, ucuz mallarla küresel pazarları doldurarak rakiplerin fiyatlarını kırıyor. Ancak Greer'in hazırladığı seçenekler doğrudan bu stratejiyi hedef alabilir."
Third paragraph: "Any action by Washington would likely reshape global trade dynamics. The U.S. has already imposed tariffs on hundreds of billions of dollars in Chinese goods. New measures could go further, targeting specific industries or leveraging export controls."
Turkish: "Washington'un herhangi bir adımı küresel ticaret dinamiklerini yeniden şekillendirebilir. ABD, Çin mallarına yüz milyarlarca dolarlık gümrük vergisi uygulamış durumda. Yeni önlemler daha da ileri giderek belirli sektörleri hedef alabilir veya ihracat kontrollerini kullanabilir."
Fourth paragraph: h2 "Clean energy sector in the crosshairs" -> "Temiz Enerji Sektörü Hedefte" or "Temiz Enerji Sektörü Gözaltında". "Crosshairs" means hedef tahtası. "Temiz Enerji Sektörü Hedefte" is good.
Then p: "The clean energy industry could feel the impact most acutely. China dominates the supply chain for solar panels, wind turbines, and battery components. If the U.S. restricts imports of those products, it could slow the domestic rollout of renewable energy projects — at least in the short term. Companies that rely on Chinese components may face higher costs or supply shortages."
Turkish: "Temiz enerji endüstrisi bu etkiyi en şiddetli şekilde hissedebilir. Çin, güneş panelleri, rüzgar türbinleri ve pil bileşenleri tedarik zincirine hakim durumda. ABD bu ürünlerin ithalatını kısıtlarsa, en azından kısa vadede yerel yenilenebilir enerji projelerinin yaygınlaşmasını yavaşlatabilir. Çin bileşenlerine bağımlı şirketler daha yüksek maliyetler veya tedarik sıkıntılarıyla karşılaşabilir."
Next p: "On the other hand, stronger action could spur investment in U.S. manufacturing. The Biden-era Inflation Reduction Act already offers tax credits for domestic clean energy production. Trump's team might try to accelerate that shift, though details remain unclear."
Turkish: "Öte yandan, daha güçlü bir eylem ABD imalatına yatırımı teşvik edebilir. Biden dönemindeki Enflasyon Azaltma Yasası, yerel temiz enerji üretimi için vergi kredileri sunuyor. Trump'ın ekibi bu dönüşümü hızlandırmaya çalışabilir, ancak ayrıntılar net değil."
Fifth paragraph: h2 "Transatlantic trade ties" -> "Atlantik Ötesi Ticari Bağlar" or "Transatlantik Ticaret Bağları". "Transatlantik Ticaret Bağları" is fine.
Then p: "European allies are watching closely. The U.S. and the European Union have tried to coordinate their responses to China's overcapacity, especially in green tech. But if Trump opts for aggressive unilateral tariffs, that cooperation could fray. Brussels has its own concerns about Chinese dumping and may prefer a joint approach. A split between Washington and Brussels would weaken the West's bargaining position with Beijing."
Turkish: "Avrupalı müttefikler yakından izliyor. ABD ve Avrupa Birliği, özellikle yeşil teknolojide Çin'in aşırı kapasitesine yanıtlarını koordine etmeye çalıştı. Ancak Trump agresif tek taraflı gümrük vergilerini tercih ederse, bu işbirliği zedelenebilir. Brüksel'in Çin dampingi konusunda kendi endişeleri var ve ortak bir yaklaşımı tercih edebilir. Washington ile Brüksel arasındaki bir ayrılık, Batı'nın Pekin ile pazarlık pozisyonunu zayıflatacaktır."
Next p: "Greer did not specify what options are on the table or when Trump will receive them. But the timing matters. China's economy is slowing, and its exports of subsidized goods continue to rise. The president faces pressure from both industry groups and lawmakers to act