paragraph. "Zcash patched a critical soundness vulnerability in its Orchard shielded pool last week, closing a bug that could have allowed double-spending within the privacy-focused pool." Translation: "Минулого тижня Zcash виправив критичну вразливість коректності у своєму захищеному пулі Orchard, усунувши помилку, яка могла дозволити подвійне витрачання в рамках цього пулу, орієнтованого на конфіденційність." Note: "soundness vulnerability" - "вразливість коректності" (або "вразливість вірності", але soundness у криптографії зазвичай "коректність"). "shielded pool" - "захищений пул". "The flaw, discovered by researcher Taylor Hornby during a protocol audit for Shielded Labs, was fixed via a coordinated soft fork and then a full hard fork upgrade (NU6.2) on June 3." Translation: "Ваду виявив дослідник Тейлор Горнбі під час аудиту протоколу для Shielded Labs. Її виправили за допомогою скоординованого софтфорку, а потім повного хардфорк-оновлення (NU6.2) 3 червня." Keep "Taylor Hornby" and "Shielded Labs" as is. "soft fork" -> "софтфорк", "hard fork" -> "хардфорк". "The Zcash Foundation said there's no evidence the vulnerability was ever exploited, and total ZEC supply remains safe." Translation: "Фонд Zcash заявив, що немає доказів експлуатації цієї вразливості, і загальна пропозиція ZEC залишається безпечною." Heading: "Inside the Orchard flaw" -> "Усередині вади Orchard" Next paragraph: "The vulnerability lived in the Orchard pool's zero-knowledge proof circuit. It could have let an attacker create invalid state transitions — essentially, spend the same coins twice inside that pool." Translation: "Вразливість містилася в контурі доказів з нульовим розголошенням пулу Orchard. Вона могла дозволити зловмиснику створювати недійсні переходи стану — фактично витрачати одні й ті самі монети двічі в цьому пулі." Zero-knowledge proof circuit - "контур доказів з нульовим розголошенням" (або "схема", але "circuit" у ZK - "контур"). "But the turnstile mechanism, which tracks total ZEC across all pools, would have blocked any attempt to inflate the overall supply." Translation: "Але механізм турнікету, який відстежує загальну кількість ZEC у всіх пулах, заблокував би будь-яку спробу збільшити загальну пропозицію." "turnstile mechanism" - "механізм турнікету" — це термін, що використовується в Zcash. "So while the Orchard pool itself was at risk, the broader Zcash economy wasn't. The privacy of funds in all pools also stayed intact." Translation: "Отже, хоча сам пул Orchard був під загрозою, ширша економіка Zcash — ні. Конфіденційність коштів у всіх пулах також залишилася недоторканою." "Hornby flagged the issue during a routine audit. Developers, miners, and infrastructure operators then coordinated privately to prepare a fix, keeping details under wraps to avoid giving bad actors a head start." Translation: "Горнбі повідомив про проблему під час планового аудиту. Далі розробники, майнери та оператори інфраструктури приватно скоординувалися для підготовки виправлення, тримаючи деталі в таємниці, щоб не дати зловмисникам перевагу." "flagged" - "повідомив", або "виявив". Next heading: "Coordinated fix and hard fork" -> "Скоординоване виправлення та хардфорк" "The first soft fork attempt hit technical problems. A revised patch followed, activated on June 2, but it temporarily disabled Orchard-related transactions." Translation: "Перша спроба софтфорку зіткнулася з технічними проблемами. Потім вийшла виправлена версія патча, активована 2 червня, але вона тимчасово вимкнула транзакції, пов'язані з Orchard." "That wasn't ideal, but it bought time. The next day, the network completed the NU6.2 hard fork, restoring Orchard functionality with corrected code and permanently resolving the vulnerability." Translation: "Це було неідеально, але виграло час. Наступного дня мережа завершила хардфорк NU6.2, відновивши функціональність Orchard із виправленим кодом і назавжди усунувши вразливість." "On social media, some users thought the network had gone offline. The confusion stemmed from block explorers connected to outdated nodes — not an actual chain failure." Translation: "У соціальних мережах деякі користувачі думали, що мережа вийшла з ладу. Плутанина виникла через блокчейн-експлорери, підключені до застарілих вузлів, — а не через фактичний збій ланцюга." "block explorers" - "блокчейн-експлорери" або "оглядачі блоків", але "експлорери" поширене. "The Zcash Foundation clarified the network was operating normally." Translation: "Фонд Zcash уточнив, що мережа працює у звичайному режимі." Next heading: "Price rally despite broader market dip" -> "Зростання ціни, незважаючи на ширше падіння ринку" "ZEC jumped over 8% intraday to retest $636 on the news, then surged roughly 20% over two days while the broader crypto market declined." Translation: "ZEC підскочив більш ніж на 8% протягом дня, знову досягнувши $636 на цій новині, а потім зріс приблизно на 20% за два дні, тоді як ширший крипторинок падав." "intraday" - "протягом дня" або "внутрішньоденно". "The $600 support level held after a brief dip below it. As of writing, ZEC trades at $612, up 9.5% on the weekly timeframe." Translation: "Рівень підтримки $600 втримався після короткочасного падіння нижче нього. На момент написання статті ZEC торгується на рівні $612, що на 9,5% вище за тижневий період." "The price action suggests investors saw the swift, clean fix as a net positive for the protocol's reliability." Translation: "Динаміка ціни свідчить про те, що інвестори сприйняли швидке та чисте виправлення як позитивний фактор для надійності протоколу." "The network is now fully operational with corrected code. Developers continue monitoring for any residual
Zcash Fixes Critical Orchard Vulnerability That Could Have Enabled Double-Spending
Read in:🇺🇸 English🇹🇷 Türkçe🇦🇱 Shqip🇫🇷 Français🇩🇪 Deutsch🇷🇺 Русский🇪🇸 Español🇮🇹 Italiano🇧🇷 Português🇨🇳 中文🇯🇵 日本語🇷🇴 Română🇩🇰 Dansk🇳🇴 Norsk🇫🇮 Suomi🇮🇷 فارسی🇬🇷 Ελληνικά🇻🇳 Tiếng Việt🇹🇭 ไทย🇮🇱 עברית🇰🇷 한국어🇮🇩 Bahasa Indonesia🇲🇾 Bahasa Melayu🇧🇩 বাংলা🇺🇦 Українська🇳🇱 Nederlands🇵🇱 Polski🇨🇿 Čeština🇭🇺 Magyar🇸🇪 Svenska




