tags. Translate headings: "How the numbers stacked up" -> "সংখ্যাগুলো কেমন ছিল" or "পরিসংখ্যানের বিশ্লেষণ"; "Bitcoin fire sale" -> "বিটকয়েনের আগুন দরে বিক্রি" or "বিটকয়েনের সস্তা বিক্রি"; "Where the users went" -> "ব্যবহারকারীরা কোথায় গেল" or "ব্যবহারকারীদের গন্তব্য".
For "fire sale" - it's a term meaning selling at low prices. In Bengali we can say "সস্তা দরে বিক্রি" or "আগুন দরে বিক্রি" (literal but understood). I'll use "আগুন দরে বিক্রি" to maintain tone.
Also "bankroll acquisitions" -> "অধিগ্রহণের জন্য অর্থায়ন করা".
"self-custody rivals" -> "স্ব-সংরক্ষণ প্রতিদ্বন্দ্বী" or "স্ব-তত্ত্বাবধায়ক প্রতিযোগী".
"MetaMask" and "Trust Wallet" are proper nouns, keep as is.
"leaner Bitcoin balance sheet" -> "পাতলা বিটকয়েন ব্যালেন্স শিট" or "কম বিটকয়েন সম্পদ".
"narrower revenue base" -> "সংকীর্ণ রাজস্ব ভিত্তি".
Now produce JSON. Ensure valid JSON with escaped quotes. Use double quotes for JSON keys and string values. For HTML content, we need to escape double quotes inside (but there are none in HTML tags, just text). We'll write the Bengali text with proper Unicode.
Let me write the translation step by step.
Title: "এক্সোডাস প্রথম ত্রৈমাসিকে $৩২ মিলিয়ন লোকসান দিয়েছে, ব্যবহারকারীদের চলে যাওয়ার মধ্যে বিটকয়েন হোল্ডিংয়ের ৬৩% বিক্রি করেছে"
Meta description: "এক্সোডাস ২০২৪ সালের প্রথম ত্রৈমাসিকে $৩২ মিলিয়ন লোকসান করেছে, কারণ রাজস্ব ৩৭% কমেছে। ওয়ালেট প্রদানকারী ব্যবহারকারীর কার্যকলাপ হ্রাসের উল্লেখ করে অধিগ্রহণের জন্য তার বিটকয়েনের ৬৩% বিক্রি করেছে।"
Now content. I'll write each paragraph.
First paragraph: "Exodus, the crypto wallet provider, swung to a $32.1 million loss in the first quarter of 2024, with revenue sliding 37% from earlier periods. The company sold 1,076 Bitcoin — roughly 63% of its stack — to bankroll acquisitions, blaming a drop in user activity for the financial squeeze."
Translation: "এক্সোডাস, ক্রিপ্টো ওয়ালেট প্রদানকারী, ২০২৪ সালের প্রথম ত্রৈমাসিকে $৩২.১ মিলিয়ন লোকসানে পড়েছে, যেখানে রাজস্ব পূর্ববর্তী সময়ের তুলনায় ৩৭% কমেছে। কোম্পানিটি অধিগ্রহণের জন্য অর্থায়ন করতে ১,০৭৬ বিটকয়েন — তার মজুতের প্রায় ৬৩% — বিক্রি করেছে, আর্থিক চাপের জন্য ব্যবহারকারীর কার্যকলাপ হ্রাসকে দায়ী করেছে।"
Second paragraph: "The loss marks a sharp reversal for Exodus, which had been riding the post-2023 market recovery. Revenue declines of more than a third suggest the company is struggling to convert its user base into consistent transaction fee revenue. The exact prior-period comparison wasn't specified, but the magnitude caught some market watchers off guard."
Translation: "এই লোকসান এক্সোডাসের জন্য একটি তীক্ষ্ণ বিপরীতমুখী পরিবর্তন চিহ্নিত করে, যা ২০২৩-পরবর্তী বাজার পুনরুদ্ধারে ভর করে ছিল। রাজস্বের এক তৃতীয়াংশের বেশি পতন ইঙ্গিত দেয় যে কোম্পানিটি তার ব্যবহারকারী ভিত্তিকে ধারাবাহিক লেনদেন ফি রাজস্বে রূপান্তর করতে সংগ্রাম করছে। সঠিক পূর্ববর্তী সময়ের তুলনা উল্লেখ করা হয়নি, তবে মাত্রাটি কিছু বাজার পর্যবেক্ষককে অবাক করেছে।"
Third paragraph heading: "Bitcoin fire sale" -> "বিটকয়েনের আগুন দরে বিক্রি"
Third paragraph content: "To cover acquisition costs, Exodus sold over a thousand Bitcoin from its corporate treasury. That left the company with just 37% of its original holdings — a deliberate drawdown rather than a panic move, according to the filings. The acquisitions themselves weren't named, but the strategy signals a pivot toward buying growth rather than relying on organic user expansion."
Translation: "অধিগ্রহণ খরচ মেটাতে, এক্সোডাস তার কর্পোরেট কোষাগার থেকে এক হাজারেরও বেশি বিটকয়েন বিক্রি করেছে। এটি কোম্পানিটিকে তার মূল হোল্ডিংয়ের মাত্র ৩৭% রেখেছে — ফাইলিং অনুসারে